| The latter, though, has appeared under the influence of Zoroastrianism (see Ahura Mazda), but with partially preserved traditional Armenian features. | Последний же хоть и появился под воздействием зороастризма (ср. Ахура-Мазда), но частично сохранил и исконно армянские черты). |
| Because the relationships between the members of the family tree are uncertain, it is difficult to identify the features inherited from the last common ancestor of all molluscs. | Так как родственные взаимоотношения между членами этого эволюционного древа неясны, сложно выделить черты, унаследованные всеми моллюсками от их последнего общего предка. |
| Like Russell, he considered the former two species indistinguishable from each other, and noted that they both shared distinctive features with O. antiquus. | Как и Рассел, он считал прежние два вида неотличимыми друг от друга, и отметил, что они оба разделяют отличительные черты с О. antiquus. |
| Other times, conversely, the salient features emerge from variously configured symptoms of research still be trying to capture the vital essence of the subject worthy. | В других случаях, наоборот, основные черты выйти из различно настроены симптомы исследований по-прежнему будет захватывать жизненно суть предмета достойны. |
| Han Gan gave the horse some human features, with eyes are turned to the viewer that seem to appeal to compassion and help. | Хань Гань придал коню человеческие черты, его измученный взгляд обращён на зрителя и словно взывает к состраданию и помощи. |
| In 2008, Taissa Rodrigues and Alexander Kellner re-formulated the key features of Coloborhynchus, again based mainly on the unique positions of the tooth sockets. | В 2008 году Таисса Родригес и Александр Келлнер вновь сформулировали основные черты колоборинха, опять-таки, основанные главным образом на уникальном расположении зубных лунок. |
| El Greco also excelled as a portraitist, able not only to record a sitter's features but also to convey their character. | Эль Греко также был превосходным портретистом, способным не только запечатлеть черты лица натурщика, но и передать его характер. |
| The performance of many of the indigenous priests, but especially of the curers, shows features also associated with shamanism. | Деятельность многих священников, а в особенности целителей, демонстрирует черты, схожие с шаманизмом. |
| To say that the gold market displays all of the classic features of a bubble gone bust is to oversimplify. | Сказать, что рынок золота проявляет все классические черты лопнувшего пузыря, - значит сильно упростить ситуацию. |
| What are the key features that let a computer navigate the world of moving dots? | Какие ключевые черты позволяют компьютеру ориентироваться в мире движущихся точек? |
| The proposed defense treaty was also to be buttressed by plans for a European political community whose main features were to be defined by a constitutional commission made up of members of national parliaments. | Оборонный договор был бы также подкреплен планами создания Европейского политического сообщества, главные черты которого должны были быть определены конституционной комиссией, укомплектованной членами национальных парламентов. |
| As you can see, all the original features are basically still original. | Как видите, все оригинальные черты в основном сохранились. |
| But we cannot simply judge which one is better, because each culture has its own advantages and features. | Но мы не можем однозначно заявить, которая из них лучше, потому что каждая культура имеет свои преимущества и характерные черты. |
| Well, as luck would have it, I'm actually here to improve you by offering up these features as a template for new patients. | Ну, вышло так, что вообще-то я здесь, чтобы улучшить вас, предлагая эти черты лица в качестве эталона для новых пациентов. |
| The offspring of these would have passenger pigeon traits, and would be further bred to favor unique features of the extinct species. | Их потомство будет иметь черты странствующего голубя, дальнейшее разведение которых поспособствует сохранению уникальных особенностей вымершего вида. |
| Awfully fine head, hair like an Indian, fine, chiseled features, clean-cut as a tomahawk. | Ужасно милая голова, волосы, как у индийца, прекрасные, точеные черты лица, резко очерченные как томагавк. |
| Four features of modern politics in the world's post-industrial core lead me to this conclusion: | Четыре характерные черты современной политики в ведущих постиндустриальных странах мира привели меня к этому заключению: |
| What are the characteristic features and peculiarities of a new method? | В чем основные черты и особенности нового метода? |
| Charming and resourceful, they had pleasant facial features, but they were extremely unlucky. | Очаровательные и находчивые, у них были приятные черты лица, но они были совершенно невезучи. |
| those features, the honest look. | эти черты лица, открытый взгляд. |
| Although the situations and problems are extremely diverse, there are common features in the definition of the tasks to be performed. | Несмотря на большое различие в ситуациях и проблемах, в постановке задач на будущее есть сходные черты. |
| With regard to the general debate held at the Special Committee's 1993 session, it was unfortunate that the Committee and repeatedly reflected the Organization's most conservative features. | Что касается общих прений, состоявшихся на сессии Специального комитета 1993 года, то в Комитете неоднократно проявлялись наиболее консервативные черты Организации. |
| Throughout the meeting there were discussions of the features of a network of classifications based on conceptual (including analytical) and organizational links. | На протяжении всего совещания обсуждались черты системы классификаций, основывающейся на концептуальных (в том числе и аналитических) и структурных связях. |
| While there are a variety of institutional structures, all the successful trade promotion and development institutions have the following features in common: | При всем разнообразии институциональных структур все успешно действующие учреждения по стимулированию и развитию торговли имеют следующие общие черты: |
| The tables attempt to summarize the major features of the different sets of rules currently adopted, seeking to provide a solid background for discussions and consultations. | В таблицах указаны основные черты различных комплексов применяемых в настоящее время правил, что может быть использовано в ходе проведения обсуждений и консультаций. |