The latter, though, has appeared under the influence of Zoroastrianism (see Ahura Mazda), but with partially preserved traditional Armenian features. |
Последний же хоть и появился под воздействием зороастризма (ср. Ахура-Мазда), но частично сохранил и исконно армянские черты). |
Because the relationships between the members of the family tree are uncertain, it is difficult to identify the features inherited from the last common ancestor of all molluscs. |
Так как родственные взаимоотношения между членами этого эволюционного древа неясны, сложно выделить черты, унаследованные всеми моллюсками от их последнего общего предка. |
Like Russell, he considered the former two species indistinguishable from each other, and noted that they both shared distinctive features with O. antiquus. |
Как и Рассел, он считал прежние два вида неотличимыми друг от друга, и отметил, что они оба разделяют отличительные черты с О. antiquus. |
Other times, conversely, the salient features emerge from variously configured symptoms of research still be trying to capture the vital essence of the subject worthy. |
В других случаях, наоборот, основные черты выйти из различно настроены симптомы исследований по-прежнему будет захватывать жизненно суть предмета достойны. |
Han Gan gave the horse some human features, with eyes are turned to the viewer that seem to appeal to compassion and help. |
Хань Гань придал коню человеческие черты, его измученный взгляд обращён на зрителя и словно взывает к состраданию и помощи. |
In 2008, Taissa Rodrigues and Alexander Kellner re-formulated the key features of Coloborhynchus, again based mainly on the unique positions of the tooth sockets. |
В 2008 году Таисса Родригес и Александр Келлнер вновь сформулировали основные черты колоборинха, опять-таки, основанные главным образом на уникальном расположении зубных лунок. |
El Greco also excelled as a portraitist, able not only to record a sitter's features but also to convey their character. |
Эль Греко также был превосходным портретистом, способным не только запечатлеть черты лица натурщика, но и передать его характер. |
The performance of many of the indigenous priests, but especially of the curers, shows features also associated with shamanism. |
Деятельность многих священников, а в особенности целителей, демонстрирует черты, схожие с шаманизмом. |
To say that the gold market displays all of the classic features of a bubble gone bust is to oversimplify. |
Сказать, что рынок золота проявляет все классические черты лопнувшего пузыря, - значит сильно упростить ситуацию. |
What are the key features that let a computer navigate the world of moving dots? |
Какие ключевые черты позволяют компьютеру ориентироваться в мире движущихся точек? |
The proposed defense treaty was also to be buttressed by plans for a European political community whose main features were to be defined by a constitutional commission made up of members of national parliaments. |
Оборонный договор был бы также подкреплен планами создания Европейского политического сообщества, главные черты которого должны были быть определены конституционной комиссией, укомплектованной членами национальных парламентов. |
As you can see, all the original features are basically still original. |
Как видите, все оригинальные черты в основном сохранились. |
But we cannot simply judge which one is better, because each culture has its own advantages and features. |
Но мы не можем однозначно заявить, которая из них лучше, потому что каждая культура имеет свои преимущества и характерные черты. |
Well, as luck would have it, I'm actually here to improve you by offering up these features as a template for new patients. |
Ну, вышло так, что вообще-то я здесь, чтобы улучшить вас, предлагая эти черты лица в качестве эталона для новых пациентов. |
The offspring of these would have passenger pigeon traits, and would be further bred to favor unique features of the extinct species. |
Их потомство будет иметь черты странствующего голубя, дальнейшее разведение которых поспособствует сохранению уникальных особенностей вымершего вида. |
Awfully fine head, hair like an Indian, fine, chiseled features, clean-cut as a tomahawk. |
Ужасно милая голова, волосы, как у индийца, прекрасные, точеные черты лица, резко очерченные как томагавк. |
Four features of modern politics in the world's post-industrial core lead me to this conclusion: |
Четыре характерные черты современной политики в ведущих постиндустриальных странах мира привели меня к этому заключению: |
What are the characteristic features and peculiarities of a new method? |
В чем основные черты и особенности нового метода? |
Charming and resourceful, they had pleasant facial features, but they were extremely unlucky. |
Очаровательные и находчивые, у них были приятные черты лица, но они были совершенно невезучи. |
those features, the honest look. |
эти черты лица, открытый взгляд. |
Although the situations and problems are extremely diverse, there are common features in the definition of the tasks to be performed. |
Несмотря на большое различие в ситуациях и проблемах, в постановке задач на будущее есть сходные черты. |
With regard to the general debate held at the Special Committee's 1993 session, it was unfortunate that the Committee and repeatedly reflected the Organization's most conservative features. |
Что касается общих прений, состоявшихся на сессии Специального комитета 1993 года, то в Комитете неоднократно проявлялись наиболее консервативные черты Организации. |
Throughout the meeting there were discussions of the features of a network of classifications based on conceptual (including analytical) and organizational links. |
На протяжении всего совещания обсуждались черты системы классификаций, основывающейся на концептуальных (в том числе и аналитических) и структурных связях. |
While there are a variety of institutional structures, all the successful trade promotion and development institutions have the following features in common: |
При всем разнообразии институциональных структур все успешно действующие учреждения по стимулированию и развитию торговли имеют следующие общие черты: |
The tables attempt to summarize the major features of the different sets of rules currently adopted, seeking to provide a solid background for discussions and consultations. |
В таблицах указаны основные черты различных комплексов применяемых в настоящее время правил, что может быть использовано в ходе проведения обсуждений и консультаций. |