Примеры в контексте "Features - Черты"

Примеры: Features - Черты
A starting point for the development of a model framework could be the key principles and features of effective insolvency regimes identified in the G22's Report of the Working Group on International Financial Crises. Отправной точкой для разработки типовых основ могут стать ключевые принципы и черты эффективных режимов несостоятельности, указанные в докладе Рабочей группы по международному финансовому кризису, представленном Группе 22.
Implementation mechanism: the ethnic cultural training and education activities for students in schools located in the ethnic minority regions have diversified forms and contents but still ensure the ethnic features. Механизм практического осуществления: в районах проживания этнических меньшинств применяемый в школах учебный процесс этнического культурного воспитания учеников отличается разнообразием форм и богатством учебного материала, не теряя при этом свои характерные этнические черты.
There is an amazing school in Northen Queensland And theyall have the same kind of features: highly collaborative, verypersonalized, often pervasive technology, learning that starts fromquestions and problems and projects, not from knowledge andcurriculum. Удивительная школа есть в Северном Квинсленде, Австралия, Увсех этих учебных заведений - сходные черты: тесное сотрудничество, высоко персонализированный подход, в многих случаев - технологииширокого охвата. Обучение начинается с вопросов, проблем ипроектов, а не с информации и учебного плана.
Mr. Burman (United States of America) said that the part of the Guide that dealt with the key objectives, general features and structure of an insolvency regime had met with virtually unanimous agreement in the Working Group and had not changed substantively since. Г-н Берман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что члены Рабочей группы практически единодушно одобрили ту часть проекта Руководства, где излагаются ключевые цели, общие черты и структура режима несостоятельности, и с тех пор текст этой части не претерпел существенных изменений.
There is growing concern that such low-technology manufactures are beginning to acquire the features of primary commodities in world markets, facing a secular downward trend as well as the dilemma of fallacy of composition. Все больше беспокоит то обстоятельство, что такие технически несложные промышленные товары начинают приобретать черты сырьевых товаров на мировых рынках в условиях долговременной тенденции к понижению с дилеммой ошибки перенесения свойств частного на целое.
QUINTON - is an ancient 5-string bow instrument, a kind of treble viola combining the features of a viola and a violin. Quinton) - старинный смычковый пятиструнный инструмент. Род дискантовой виолы, соединяющей в себе черты виолы и скрипки.
Domestic mythologicality of the world outlooks, the retrospection of the orientations and the ambiguity of the stereotypes have been represented as a cultural drama, as its traditional features. Двусмысленность стереотипов, возникших на этой основе, отечественная мифологичность мировоззрения и ретроспективность ориентаций были представлены как драма культуры, как её традиционные черты.
The oldest written sources describing Estonian villages date back to the 13th century when they were mentioned in the Liber Census Daniae and by the chronicler Henry of Livonia Village styles varied according to geographical regions each having its own characteristic features. Старейшие письменные источники, описывающие эстонские деревни, датированы XIII веком, когда они были упомянуты в летописцем Генрихом из Леттии Деревенские стили варьируются в зависимости от географических регионов, каждый из которых имеет свои собственные характерные черты.
Each of the two takes into account some features of real neurons since it is known that a realistic neuron can display both coincidence detector and temporal integrator modes of activity depending on the stimulation applied,. Каждая из этих концепций учитывает некоторые черты функционирования реальных нейронов, поскольку известно, что конкретный нейрон может действовать как детектор совпадений или как временной интегратор в зависимости от характера входящих стимулов.
All the architectural features common for that period of time make it a traditional and comfortable hotel that lets you enjoy the city's charm and atmosphere. Все архитектурные черты выполнены в типичном для этого периода стиле, они создают традиционную уютную атмосферу в этом отеле, позволяющую Вам насладиться очарованием и атмосферой города.
Other distinguishing features of the console include its large viewing screen, multi-media capabilities, and connectivity with the PlayStation 3, other PSPs, and the Internet. Другие отличительные черты PSP - это большой широкоформатный экран, мультимедиа возможности, а также способность подключаться к PlayStation 3, другим PSP и даже сети Интернет.
Mantle plume-derived LIPs share features such as large-volume flood basalts, short duration, uplift and doming of the crust before eruption, and high temperature-melts such as komatiites and picrites. Мантийные плюм-производные провинции меют общие черты, такие как большой объем базальтов, короткая продолжительность, подъём и вздутие земной коры перед извержением, высокая температура плавления, минералы коматииты и пикриты.
Specifically, various anxiety disorders in childhood and adolescence have been associated with a temperament characterized by behavioral inhibition, including features of being shy, fearful and withdrawn in new situations. В частности, различные тревожные заболевания в детстве и юности могут быть связаны с меланхолическим темпераментом, характеризующимся наследственным поведением, включая такие черты как застенчивость, пугливость и замкнутость в новых ситуациях.
The GODF practices Continental style Freemasonry (known to its practitioners as "Liberal Masonry"), the defining features of which are complete freedom of religious conscience and deliberate involvement in politics. ВВФ практикует континентальный стиль масонства, который сам ВВФ называет традиционным либеральным масонством, характерные черты которого дают ему полную свободу религиозных убеждений и активного участия в политической жизни.
This can happen when we begin to see our own peculiarities clearly, as facts about us, and not simply as taken-for-granted features of the general human condition. Это может случиться, когда мы начнем видеть свои собственные особенности так ясно, как если бы это были факты о нас, а не просто черты, свойственные любому человеку.
In this story all those features that made Cusi Yupanqui a great one, were revealed: unusual managerial abilities, rigidity and at the same time flexibility, while dealing with important issues, great ambitions and exact awareness of his goals and means how to achieve those. В этой истории проявились все те черты, которые сделали Куси Юпанки великим: необыкновенные организаторские способности, жесткость и одновременно гибкость в решении важных вопросов, огромные амбиции и точное знание своих целей и способов из достижения. И очевидно, что Пачакутек был харизматичным лидером.
The need for such questioning undoubtedly gains an air of urgency at a time when the features of the international post-cold war order have yet to take a clearly identifiable shape. Необходимость такого нового взгляда, безусловно, крайне необходима, в то время когда черты нового международного порядка периода после окончания "холодной войны" еще не приобрели четкой формы.
Each African conflict may have its own unique local as well as extra-local features, but all of them, in one way or another, grow out of the humanly impossible economic and social situations that provide societies with neither hope nor a future. Каждый конфликт в Африке может иметь свои собственные, уникальные локальные и экстралокальные черты, но все они так или иначе произрастают из невыносимых для человека экономических и социальных ситуаций, которые не дают обществу ни надежды, ни будущего.
But three features of Sweden's reform seem particularly important: it was based on a combination of public and market systems; it was general in form, without demanding that non-public schools be special in order to be licensed; and it covered all students. Но три черты шведской реформы являются особенно важными: она была основана на сочетании государственной и рыночной систем; она носила единый характер, не требуя от негосударственных школ наличия каких-либо особенностей для получения лицензии; и она касалась всех учащихся.
In each of the difficult post-cold-war conflicts today, common features arise: illegal arms have not been confiscated, radio transmitters incite peoples to violence and direct and proxy terrorism is still a chosen instrument for winning political advantage. Сегодня в каждом из сложных конфликтов периода после "холодной войны" прослеживаются общие черты: незаконное оружие не подвергается конфискации, радиопередачи подстрекают народы к насилию, и прямой и осуществляемый чужими руками терроризм все еще остается излюбленным средством достижения политических преимуществ.
These are salient features that augur well for the future of the Court in particular and for a more peaceful and secure world in general. Таковы его отличительные черты, которые являются добрым предзнаменованием для его будущего и позволяют надеяться на более мирную и безопасную обстановку в мире в целом.
The new 1992 Constitution includes the following distinctive features: establishment of political pluralism (Constitution, arts. 6-9), guarantees for the protection and promotion of human rights. Новая Конституция 1992 года имеет, среди прочих, следующие отличительные черты: установление политического плюрализма (статьи 6, 7, 8 и 9 Конституции) и обеспечение защиты и поощрения прав человека.
Although they have very different roles (panels are advisory, whereas conferences are negotiating forums of global governance), they do have common features. Хотя они выполняют весьма различные роли (при обсуждении вопросов управления в мире группы являются консультативными форумами, в то время как конференции выполняют функции форумов для проведения обсуждения), у них есть и общие черты.
The features of the style and the incompleteness of the part of the decoration work allow one to date Divan-khana to the end of the 15th century, the time of the capture of Baku by the Safavid troops. Черты стиля и незавершённость части отделочных работ позволяют датировать Диван-хане концом XV века, временем взятия Баку войсками Сефевидов.
A study of the score reveals many characteristic Monteverdi features, derived from his long experience as a composer for the stage and of other works for the human voice. Изучение партитуры раскрывает многие характерные черты Монтеверди-композитора, полученные из многолетнего опыта сочинения вокальных произведений и произведений, предназначенных для сцены.