The authors tried to collect separate details of biographies, characteristics, distinctive features and events that testify to the deeds of the personae depicted. |
Авторы попробовали собрать воедино разрозненные детали биографий, черты характеров, особые приметы, события, говорящие поступки изображаемых лиц. |
Let us enumerate briefly those features of the MTM, which now, after expiration of many years, are considered common features, or even commonplaces, of the majority of modern linguistic theories. |
Перечислим кратко те черты модели СТ, которые теперь, по прошествии многих лет, считаются общими чертами - или общими местами - большинства современных лингвистических моделей. |
Another theory, advanced by Kristian Sandfeld in 1930, was that these features were an entirely Greek influence, under the presumption that since Greece "always had a superior civilization compared to its neighbours", Greek could not have borrowed its linguistic features from them. |
Кристиан Сандфельд в 1930 году выдвинул предположение, заключавшееся в том, что поскольку Греция «всегда представляла собой более высокую цивилизацию по сравнению с соседями», греческий язык не мог заимствовать из окружающих грамматические черты и, следовательно, все общебалканские грамматические феномены имеют греческое происхождение. |
The dialect of the Russian language spoken by Goryuns has some features of Belarusian and Ukrainian. |
Русский говор горюнов имеет черты, близкие белорусскому и украинскому языкам. |
Minimalist and aesthetic forms are features characteristic to the Lizbona series. |
Минимализм и эстетичная форма - вот характерные черты серии Лиссабон. |
In Bardia National Park in Nepal, there is a population of Indian elephants that, possibly due to inbreeding, exhibit many Stegodon-like morphological features. |
В национальном парке Бардиа в Непале есть популяция индийских слонов, которые из-за родственного скрещивания очень похожи на стегодонов и могут сохранять многие их черты. |
Sometimes it may be shown with avian features, such as beaks, wings, and talons, which are evident in Early Sicán ceramics. |
Иногда его облик принимает птичьи черты, такие, как клюв, крылья и когти, которые проявляются на керамике раннесиканского периода. |
Some distinctive typological features of Canaanite in relation to Aramaic are: The prefix h- used as the definite article (Aramaic has a postfixed -a). |
Типологические черты ханнанитских языков в сравнении с арамейским: префикс h- используется как артикль (в арамейском - постфикс -a). |
While a doll, it conserves its traditional features: flamboyant and colorful clothing, a smiling or joyful face and a prominent belly. |
Кукла сохраняет традиционные черты облика короля Момо: яркие и красочные одежды, улыбающееся или радостное лицо и большой живот. |
Crane produced a high-quality result, with formal act/scene divisions, frequent use of parentheses and hyphenated forms, and other identifiable features. |
Крейн добился потрясающих результатов, разделив пьесу на акты и сцены, часто используя скобки и дефисные формы и другие опознаваемые черты. |
UNCTAD's research on NIEs has uncovered three common features that were crucial to their success. |
Проведенные ЮНКТАД исследования по тематике НИС позволили выделить три общие черты, сыгравшие решающую роль в успехе этих стран. |
Even with the modifications to his various features, I've been unable to generate a facial recognition match to anyone in the NYPD database. |
Даже немного изменяя различные его черты, я так и не смог создать тот образ, который совпал бы с кем-нибудь из базы данных полиций Нью-Йорка. |
A 1996 study found that some features have changed over time, concluding that the figure originally held a cloak in its left arm and stood over a disembodied head. |
В 1996 году исследование показало, что некоторые черты фигуры изменились с течением времени - в частности, гигант изначально имел плащ, наброшенный на его левую руку, и стоял над отделённой от тела головой. |
Central to understanding this puzzle are two distinctive features of the emerging-market productivity shock: it was resource-intensive and mercantilist in origin and consequence. |
Главным в понимании этой загадки являются две отличительные черты резкого роста производительности развивающегося рынка: интенсивное использование ресурсов и накопление сбережений как на практике, так и в результате возникших последствий. |
It was during this period known as "Kanevsky" paintings of Ovchinnikov gets its breadth, magnitude, color, and tonality, which subsequently constitute important features of his individual style. |
Именно в этот, «каневский» период, живопись Овчинникова приобретает ту широту, размах, колорит, тональность, которые в дальнейшем составят важные черты его индивидуального стиля, по которым его произведения будут безошибочно узнаваться на выставках В конце 1950-х Овчинников совершает несколько поездок на Каспий. |
A contemporary account described Ronalds as follows: Her face was perfectly divine in its loveliness, her features small and exquisitely regular. |
Один из современников описал Фанни Рональдс следующим образом: «Её лицо было совершенно божественным в своём очаровании, черты её лица были тонкими и изысканно правильными. |
For this reason his features, though not as sharply defined, are more visible than those of the dwarf who is much nearer the light source. |
Он смотрит прямо на зрителя, поэтому черты его внешности, хоть и не столь резко выраженные, видны лучше, чем у карлика, расположенного гораздо ближе к источнику света. |
Seyid Azim combined the best features of Akhundov's democratic government, Fuzuli and Vagif's lyric, Zakir's satire and followed their traditions. |
Сеид Азим совместил в своем творчестве лучшие черты демократического просветительства М. Ф. Ахундова, лирики Физули и Вагифа, сатиры Закира и продолжил их традиции. |
They showed that something smooth and featureless can develop features. |
равнени€ показали, что нечто однородное, невыразительное, может приобретать особенные черты. |
Special agreement cases had some features in common with treaty-based jurisdiction cases in that the Court was locked into a specific arrangement between the parties. |
Дела, основанные на специальной договоренности, имеют некоторые общие черты с делами, в которых юрисдикция проистекает из договоров, в том плане, что Суд «заблокирован» какой-то конкретной договоренностью между сторонами. |
If you divide this huge archive into smaller subsets where a smaller subset actually shares similar features, then there's a chance of success. |
Если разделить этот огромный архив на меньшие «подархивы», где меньшая подгруппа несёт те же характерные черты, тогда есть шанс на успех. |
For instance, some parts of Kent, particularly in the northwest of the county, share many features with broader Cockney. |
Например, часть жителей графства (особенно северо-западной его части) имеют в речи отличительные черты, характерные для расширенного диалекта Кокни. |
Recently renovated both outside and in, the reviving of some of the original Art Nouveau features are the distinguishing characteristic of the hotel's reception rooms. |
Отель недавно отреставрирован внутри и снаружи. Характерные, восстановленные черты стиля ар нюво (модерн, конец 19-го века), присутствуют в холле отеля и в номерах. |
The inflorescences are similar to those of the related leucospermums but also share features of the leucadendrons, with the floral bracts becoming woody and enlarged following pollination. |
Соцветия похожи на соцветия родственных лейкоспермумов, но также имеют общие черты левкадендронов, при этом околоцветники становятся древесными и увеличиваются после опыления. |
If you divide this huge archive into smaller subsets where a smaller subset actually shares similar features, then there's a chance of success. |
Если разделить этот огромный архив на меньшие «подархивы», где меньшая подгруппа несёт те же характерные черты, тогда есть шанс на успех. |