Английский - русский
Перевод слова Fashion
Вариант перевода Образом

Примеры в контексте "Fashion - Образом"

Примеры: Fashion - Образом
Based on these practical cases, the challenges of implementation of safeguards in older plants that were formerly not under safeguard's regimes were analysed in a systematic fashion. Исходя из этих практических случаев, были систематическим образом проанализированы вызовы в связи с осуществлением гарантий на более старых установках, которые прежде не были охвачены гарантиями.
The World Bank is urged to develop its policies and procedures in a fashion that fully recognizes and respects the individual and collective rights of indigenous peoples. Банку настоятельно предлагается разработать свою политику и процедуры таким образом, чтобы в них полностью признавались и соблюдались индивидуальные и коллективные права коренных народов.
Wherever possible the work would be conducted in a coordinated fashion, capitalizing upon and supporting, rather than duplicating, ongoing initiatives. В той мере, в какой это возможно, работа будет осуществляться скоординированным образом на основе дополнения и поддержки, а не дублирования уже реализуемых инициатив.
You know, I know how much you loved that job and to lose it in such an unceremonious fashion. Я знаю, как сильно тебе нравилась эта работа и вот ты теряешь её таким нелепым образом.
You know, I seem to remember you coming back into my life in exactly the same fashion. Знаешь, я припоминаю, что ты вернулся в мою жизнь точно таким же образом.
Not since my own suicide had violence intruded upon the serenity of life on Wisteria Lane in such a conspicuous fashion. Никогда, со времени моего самоубийства, насилие не вторгалась в безмятежную жизнь Вистерии Лэйн таким таинственным образом.
I must be, for you to behave in this fashion. Я должен для вести себя таким образом
Assistance and cooperation in the context of building national capacities in the areas of oversight and screening and diagnosis of illnesses would make it possible to fight in a coordinated fashion against the use of WMD. Содействие и сотрудничество в контексте наращивания национальных потенциалов в областях надзора, скрининга и диагностики заболеваний позволит скоординированным образом бороться против применения ОМУ.
The Committee must rely on doctrine in the present draft general comment, which was what Mr. Shearer had done in a very comprehensive fashion. В рассматриваемом проекте замечания общего порядка Комитет должен основываться на доктрине, что и было обеспечено гном Ширером весьма всеобъемлющим образом.
While the aim is to impose order on people illegally occupying land set aside for the government programme, abuses are suppressed and punished in exemplary fashion. Хотя поставленная цель заключается прежде всего в наведении порядка в том, что касается нелегального захвата участков, утвержденных для официальной застройки, сопутствующие злоупотребления пресекаются и караются показательным образом.
Organized in another fashion, to be specified by participants группой/платформой, организованной иным образом, подлежащим уточнению участниками.
This joint action demonstrates anew, in the most concrete fashion possible, the continuing dedication of the United States and the Russian Federation to disarmament. Эта совместная акция вновь демонстрирует самым что ни на есть конкретным образом неизменную приверженность разоружению со стороны Соединенных Штатов и Российской Федерации.
how this information will be collected in a timely fashion during live operations and каким образом такая информация будет собираться своевременно в ходе переписных операций;
The challenge is to enable the international community to respond to global risks in a more coherent, effective and cooperative fashion. Задача заключается в том, чтобы дать международному сообществу возможность реагировать на глобальные риски более согласованным и эффективным образом в духе сотрудничества.
Furthermore, extremist movements and groups, including neo-Nazis, reportedly often use fashion to get their ideologies accepted, including through stores selling fashion brands popular among neo-Nazis that attract young people. Кроме того, экстремистские движения и группы, включая группы неонацистов, часто используют, как сообщается, моду, чтобы добиться признания их идеологии, открывают с этой целью, в частности, магазины, торгующие модной одеждой, популярной среди неонацистов, и таким образом завлекают молодежь.
and related companies quite simply made music available in a fashion which was clearly incompatible with intellectual property legislation. МРЗ.сом и аналогичные компании просто сделали музыку доступной таким образом, что это прямо противоречило законам об интеллектуальной собственности.
The resulting systematic documentation of statistical processes will be disseminated in a transparent and coherent fashion to all statistics producers so that it can be used as a reference. Результирующая систематическая документация статистических процессов будет распространяться транспарентным и согласованным образом среди всех разработчиков статистики, с тем чтобы она могла использоваться в качестве справочного материала.
In so doing, the Organization has helped to bring about an infinitely more integrated world where interactions among peoples take place in a predictable fashion and within a defined regulatory framework. Тем самым Организация способствовала созданию намного более единого мира, в котором отношения между народами поддерживаются предсказуемым образом и в установленных нормативных рамках.
Encourages UNHCR to further pursue its close collaboration with WFP and other relevant partners to meet nutrition targets in a systematic fashion; предлагает УВКБ продолжить свое тесное сотрудничество с ВПП и другими соответствующими партнерами для достижения систематическим образом целей в области питания;
We would also need to see a mechanism established for the Conference to carry its work forward in a consistent fashion throughout the year. Мы хотели бы также, чтобы на Конференции был создан механизм, позволяющий продолжать ее работу последовательным образом на протяжении всего года.
Assuming that possession is retained as a substitute for registration, the concept should be defined in a fashion that protects against third party prejudice. Если владение имуществом сохраняется вместо проведения регистрации, то эту концепцию следует определить таким образом, чтобы обеспечить защиту интересов третьих сторон.
Do not serve all the world's needs; rather, make the system extensible so that additional needs can be met in an upwardly compatible fashion. Не пытайся удовлетворить все мыслимые потребности; вместо этого сделай систему расширяемой, чтобы новые потребности могли быть удовлетворены совместимым образом.
In the same fashion, she acted as a mediator between her consort and the royal house, especially when he was out of favor. Таким же образом она выступала посредником между мужем в королевской семьёй, особенно когда он был не в фаворе у короля.
In a similar fashion, the priest could utter spells to reanimate the mummy's arms, legs, and other body parts. Аналогичным образом, произнеся заклинания, жрец мог оживить для загробной жизни руки, ноги и другие части тела у мумии.
Like Noh, however, Kabuki also became a stylized, regimented art form and is still performed in the same fashion. Однако, как и Но, Кабуки так же стал стилизованным, регламентированным видом искусства, и до сих ставит пьесы таким же образом.