Английский - русский
Перевод слова Fashion

Перевод fashion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мода (примеров 238)
A significant factor is the impact on fashion clothes. Значительным фактором влияния на одежду является мода.
There's ballet, nudity, fashion from the future, French dialogue, cars on fire, a little bit of weeping, and lots and lots of dancing. Там есть балет, нагота, мода из будущего, французский диалог, автомобиль в огне, немного слёз, и много-много танцев.
It's not about fashion. Не мода и не отделка.
After the first fatality, newspaper cartoonists began using sharks as caricatures for political figures, German U-boats, Victorian morality and fashion, polio, and the deadly heat wave threatening the Northeast. После первого смертельного нападения, акулы стали объектом творчества газетных карикатуристов, в виде акул представлялись политические фигуры, германские подлодки, викторианская мода и мораль, полиомиелит, страшная жара, накрывшая северо-восток.
Fashion, whether you like it or not, helps you project whoyou are to the world. Ведь мода, нравится вам это или нет, помогает человекусообщить внешнему миру кто ты такой
Больше примеров...
Образом (примеров 599)
His right to be heard has thus fully been complied with and the facts have been established in as detailed a fashion as possible. Таким образом, было полностью соблюдено его право быть заслушанным, и соответствующие факты были установлены самым тщательным образом.
At the same time, the draft resolution addresses the nuclear capabilities of the States not yet party to the Treaty in a realistic fashion by reflecting a clear factual distinction that has to be recognized and redressed. В то же время в проекте резолюции реалистичным образом привлечено внимание к ядерным установкам государств, не являющихся участниками Договора, что отражает ясное фактическое различие, которое необходимо признать и устранить.
Through this facility, the Department will thus be able to cover a wide spectrum of its mandate in an interactive, inexpensive, immediate, multidisciplinary and multidimensional fashion. Таким образом, с помощью этого механизма Департамент будет в состоянии покрывать широкий спектр своего мандата в интерактивном режиме без больших затрат, быстро, по многим направлениям и аспектам.
Nicaragua is engaged in an exemplary, tireless and decisive campaign against organized and petty crime in an exemplary fashion, as acknowledged by international bodies and authorities. Никарагуа активно и решительно проводит программу борьбы с организованной преступностью и мелким хулиганством и делает это достойным подражания образом, что признают международные органы и учреждения.
As a direct consequence of this, humanitarian needs in terms of both assistance and protection have not only increased in a spectacular fashion, but they have also become more and more difficult to adequately address. В результате всех этих явлений, гуманитарные потребности как в области оказания помощи, так и в области обеспечении защиты, не только существенным образом увеличились, но и стали еще более сложными с точки зрения их адекватного удовлетворения.
Больше примеров...
Модный (примеров 66)
So we decided to launch our first ever tribal women's very own fashion brand, which is now called Nomads. Поэтому мы решили создать самый первый собственный модный бренд, который сегодня называется Nomads [кочевники].
Fashion District is ground zero for drug smugglers. Модный район - это эпицентр для наркоторговцев.
«Alexandra Kiaby» Fashion House has been existing since 2003 and deals with design and creation of pret-a-porter de lux class clothes. Модный дом «Alexandra Kiaby» существует с 2003 года и занимается разработкой и изготовлением одежды класса pret-a-porter de lux.
What is a fashion force like you doing driving around following your own husband? Что за модный стимул кататься по округе и следить за твоим мужем?
The following month he was awarded the Isabella Blow Award for Fashion Creator at the 2010 British Fashion Awards. В следующем месяце он был награждён премией Изабеллы Блоу как модный Творец в 2010 года Британской моды.
Больше примеров...
Основе (примеров 336)
In other words, they do not mainstream social issues into the macroeconomic policy in a sustainable fashion. Иными словами, они не обеспечивают включение социальной проблематики в макроэкономическую политику на устойчивой основе.
For this reason, public policies should and must be established to fight both at the same time in a simultaneous and interdependent fashion. Поэтому на государственном уровне должны быть разработаны политические стратегии борьбы с этими бедствиями на одновременной и взаимосвязанной основе.
We hope that the report that each Committee must submit annually to the Security Council can be distributed in timely fashion so that Member States will have more information on the activities of those subsidiary bodies of the Security Council. Мы считаем, что доклад, который каждый Комитет должен представлять ежегодно Совету Безопасности, стоило бы распространять на своевременной основе с тем, чтобы государства-члены располагали большей информацией о деятельности этих вспомогательных органов Совета.
While we support a thorough review of the United Nations's Register on Conventional Arms, we also lend our voice to addressing the issue of small arms in a (Mr. Majoor, Netherlands) systematic fashion in the CD. Выступая за обстоятельное рассмотрение Регистра Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям, мы высказываемся и за рассмотрение на систематической основе проблемы стрелкового оружия в рамках КР.
Member States should pay their assessed contribution in full and in a timely fashion, and it was to be hoped that more States with outstanding arrears would reach payment agreements with UNIDO. Делегация выражает пожелание о том, чтобы ограниченные ресурсы ЮНИДО распределялись на более рациональной основе и использовались на осуществление приоритетных программ в области технического сотрудничества в развивающихся странах.
Больше примеров...
Манере (примеров 66)
It will thereby enable the Subcommittee to fulfil its overall mandate in a universal, non-discriminatory and non-selective fashion. Таким образом, это позволит Подкомитету выполнять свой общий мандат в универсальной, недискриминационной и неизбирательной манере.
I'll return when we can discuss things in a civilized fashion. Я вернусь, когда мы сможем обсудить все это в цивилизованной манере.
Well, he wasn't exactly pleased with the new chain of command and resigned in true Joe Krutel fashion. Он был не слишком доволен перестановками, и покинул нас, проделав это в манере, свойственной Джо Крутэлу.
The website's consensus reads, "Trollhunters manages to capture del Toro's enthusiasm for telling monster stories, in a youthful and more colorful fashion that may well earn him a new generation of fans." Критический консенсус сайта гласит: «"Охотникам на троллей" удалось ухватить любовь Дель Торо к историям о монстрах в молодёжной и более красочной манере, и таким образом он может завоевать поклонников нового поколения».
But, in typical Buck and Wayne fashion, they had no idea what they'd gotten themselves into. Но, в типичной манере Бака и Уэйна, они не знали, во что ввязались.
Больше примеров...
Способом (примеров 50)
In SPB as with other link state based protocols, the computations are done in a distributed fashion. В SPB как и в других протоколах состояния канала, вычисления сделаны распределённым способом.
Moreover, because the serial numbers had been removed so systematically, and in an identical fashion, Groups of Experts surmised that the weapons had been supplied by a Member State. Кроме того, поскольку серийные номера удалялись столь последовательно и одним и тем же способом, группы экспертов предположили, что это оружие поставляло одно из государств-членов.
I just want students to be able to make appointments to see the counselor, be able to see the school nurse in the easiest, most streamlined fashion! Я хочу, чтобы ученики имели возможность записываться на прием к психологу и ходить к врачу самым простым и непосредственным способом!
She made no headway, and her visit likely increased Santa Anna's impatience to end the siege in a spectacular fashion. Она успеха не добилась, напротив, её визит подтолкнул Санта-Анну закончить осаду впечатляющим способом.
Each in his inimitable way displayed the contrariness both loved and loathed in intellectuals: Aron fancied Anglo-American liberalism before it became fashionable, while Sartre remained a Communist sympathiser after the fashion had passed. Каждый своим неподражаемым способом проявил своеволие, как любимое, так и презираемое в интеллектуалах: Арону нравился англо-американский либерализм до того, как он вошел в моду, в то время как Сартр остался сторонником коммунизма после того, как мода прошла.
Больше примеров...
Стиля (примеров 50)
She's got such an amazing fashion sense. У нее такое потрясающие чувство стиля.
You both have the same fashion sense. У вас обоих одинаковое чувство стиля.
Clearly, I got the fashion sense in the family. И очевидно чувство стиля в нашей семье есть только у меня.
You're smart, you've got great friends, you've got a boyfriend, you're pretty, you have zero fashion sense, but... Ты стала умнее, у тебя появились отличные друзья и парень, ты симпатичная, у тебя нет чувства стиля, но...
In matters of fashion, dad? В вопросах стиля, пап?
Больше примеров...
Форме (примеров 54)
That analysis enabled WFP to use historical remote sensing data to support programme design in an affordable and effective fashion. Этот анализ позволил ВПП использовать данные дистанционного зондирования за несколько лет для разработки программ в доступной и эффективной форме.
To provide such an immunity in any fashion would seem to enshrine an unconscionable double standard. Предоставление такого иммунитета в любой форме, похоже, отмечено неосознанным стремлением установить двойные стандарты.
It was suggested that the second sentence of legislative recommendation 5 should be reformulated so that it would, in a positive fashion, advise the establishment of rules and mechanisms that would facilitate the execution of privately financed infrastructure projects. Было предложено изменить формулировку второго предложения рекомендации по законодательным вопросам 5, с тем чтобы в нем в позитивной форме предлагалось установить нормы и механизмы, которые бы содействовали осуществлению проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников.
Following a needs analysis and a discussion with the teacher in charge, the course examines the language basics in an interactive fashion, with particular attention to the participant's weaknesses. После соответствующего анализа Вашей конкретной ситуации, педагог составляет Ваш курс, который в интерактивной форме затрагивает все основные необходимые Вам аспекты языка.
In essence, the dimensional model is the storage of textual data in so-called dimensions tables in a denormalized fashion. По сути пространственная модель представляет собой хранение текстовых данных в так называемых многомерных таблицах в денормализованной форме.
Больше примеров...
Сроки (примеров 37)
In that regard, the Declaration stressed that goals and targets agreed by the international community must be implemented in a timely fashion. В этой связи в Декларации было подчеркнуто, что цели и задачи, согласованные международным сообществом, должны осуществляться в установленные сроки.
In order to provide the information required from the bodies concerned in a timely fashion, the Secretariat had to consult rapidly and extensively with the implementing offices. Для того чтобы соответствующие органы могли представлять необходимую информацию в установленные сроки, Секретариат должен оперативно провести углубленные консультации с различными заинтересованными подразделениями.
While Nicaragua had made laudable efforts to ensure that accused persons were brought to trial in timely fashion, it would seem that substantial delays still occurred, sometimes entailing excessively long periods of pre-trial detention. Хотя Никарагуа приложила похвальные усилия для обеспечения проведения разбирательства в кратчайшие сроки, как представляется, значительные задержки все еще сохраняются и подчас приводят к чрезмерному продлению срока предварительного задержания.
The Senate is urged to adopt the new Penal Code in a timely fashion while the Parliament is urged to expedite the revision of the Code of Penal Procedure. Следует просить, с одной стороны, сенат принять в разумные сроки новый Уголовный кодекс и, с другой стороны, парламент ускорить пересмотр Уголовно-процессуального кодекса.
To ensure that claims are made in a timely fashion and that the insolvency proceedings are not unnecessarily prolonged, deadlines for submitting claims with the insolvency representative can be included in an insolvency law. Для обеспечения своевременного представления требований и избежания излишнего затягивания производства по делу о несостоятельности, законодательством о несостоятельности могут устанавливаться предельные сроки для представления требований управляющему в деле о несостоятельности.
Больше примеров...
Стиле (примеров 47)
What say we... settle it, sporting fashion? Что, если... мы уладим это, в спортивном стиле?
So please take care of his skin, ans his fashion style! Так что, позаботьтесь о его коже и его стиле в одежде!
And now even more fashion worshipers will be able to value them - in Moscow finally opened his first boutique, for the occasion of which the designer threw a party in dolce vita style. И теперь их сможет оценить еще больше поклонников моды - в Москве наконец открылся его первый бутик, по поводу чего дизайнер и устроил вечеринку в стиле dolce vita.
The Mob is a collective of rappers, record producers, music video directors and fashion designers, who share similar interests in music, fashion, style and art. В настоящее время коллектив состоит из рэперов, продюсеров, музыкальных видеорежиссёров и фэшн-дизайнеров, которых объединяют схожие интересы в музыке, моде, стиле и искусстве.
Within the framework of the project, Tetyana Ramus created a series of canvases in the style of unique fashion illustrations as well as a line of designer clothes and accessories based on their motives. В рамках проекта «Dresses» («Платья») Татьяна Рамус создала серию картин в стиле fashion-иллюстраций, а также линию авторской одежды и аксессуаров по их мотивам.
Больше примеров...
Модной одежды (примеров 30)
I've entered the fashion design competition. Я прошла конкурс дизайнеров модной одежды.
Since 1976 fashion and perfumes company Puig has a production plant in this commune. С 1976 года компания Puig - производитель модной одежды и парфюмерии - имеет в городе производственный центр.
Higher-level schools for fashion and apparel Высшие колледжи по изготовлению модной одежды и аксессуаров
The successful Indian fashion chain Fabindia, for example, sources its entire product range from thousands of small artisan producers across the country. Так, вся продукция популярного в Индии производителя модной одежды "Фабиндиа" изготавливается на тысячах мелких кустарных предприятий по всей стране.
After 17 days in prison, three people were accused of threatening a press officer for a fashion store by hindering her from driving away. После 17 дней содержания в тюрьме трех человек обвинили в угрозах предствительнице магазина модной одежды, которой они якобы препятствовали уехать.
Больше примеров...
Fashion (примеров 112)
There are new photos in the gallery from yesterday's shows at Russian Fashion Week. В фотогалерею загружены фотографии со вчерашних показов Russian Fashion Week.
22nd June, on the summer terrace of Club Royal Park restaurant has passed a secular party "Vip Fashion 2010". 22 июня, на летней террасе ресторана Club Royal Park прошла светская вечеринка "VIP Fashion 2010".
His awards include the Council of Fashion Designers of America's 2004 Swarovski's Perry Ellis Award for Womenswear. Зак Позен получил премии и награды, среди которых наиболее значительная Council of Fashion Designers of America's 2004 Swarovski's Perry Ellis Award for Womenswear.
São Conrado is famous for its hang gliding (popular with locals and tourists alike), Fashion Mall which houses over 150 stores carrying national and international designers, and golf course. Сан-Конраду пользуется популярностью у местных жителей и туристов как место для занятия дельтапланеризмом, также он известен своим «Fashion Mall» со 150 магазинами национальных и иностранных дизайнеров и полем для гольфа.
In 2011 participated in contest-festival "International Best Male and Female Model World" and "Costa Blanca Fashion Week" representing Armenia and appear in Top 5. В 2011 г. в Испании участвовал в ежегодном международном конкурсе-фестивале моделей и дизайнеров «International Best Male and Female Model World» и «Costa Blanca Fashion Week» ( Лучшая мужская и женская модель Мира и Неделя моды Коста Бланка .), представляя Армению.
Больше примеров...
Своевременно (примеров 440)
In addressing radiological weapons, the CD could prove that it is able to respond in a timely fashion to new risks. Занимаясь радиологическим оружием, КР могла бы доказать, что она способна своевременно реагировать на новые риски.
It should also allow sufficient flexibility for the force to be in a position to respond in a timely fashion to the developing situation and to unforeseen circumstances. Он также должен предоставлять силам возможность проявлять достаточную гибкость, чтобы они могли своевременно реагировать на возникающие ситуации и непредвиденные обстоятельства.
The Chairperson wondered whether a line could be included in the recommendation stating that the press should receive a copy of concluding observations in a timely fashion. Председатель спрашивает, следует ли включить в рекомендацию предложение с заявлением о том, что СМИ должны своевременно получать экземпляры заключительных замечаний.
The representative of the Russian Federation reiterated that there should have been proper arrangements to ensure that information regarding the security measures was conveyed to all missions in a timely fashion. Представитель Российской Федерации вновь заявил, что необходимо было принять соответствующие меры для обеспечения того, чтобы информация о принимаемых мерах безопасности была доведена до сведения всех постоянных представительств своевременно.
The Development Account was a priority for his delegation, and it trusted that the Secretariat would ensure in future that all documentation would be issued in a timely fashion. Счет развития является для его делегации приоритетным вопросам, и она надеется, что в будущем Секретариат примет все меры к тому, чтобы вся документация представлялась своевременно.
Больше примеров...
Порядке (примеров 58)
Many therefore approach the Internet in an experimental fashion or initially focus on the enhanced data-gathering and communications opportunities available to them to carry out market research or exchange information with customers and business partners. В этой связи многие из них используют Интернет в экспериментальном порядке или первоначально сосредоточивают свое внимание на использовании обеспечиваемых им расширенных возможностей в области сбора информации и связи для проведения конъюнктурных исследований или обмена информацией с клиентами и деловыми партнерами.
International mutual judicial assistance in criminal matters is governed (in ancillary fashion) by Decree-Law No. 43/91 (arts. 135 et seq.), as has been mentioned with regard to extradition (paras. 104-118 of this report, on article 3). Международная правовая помощь по уголовно-правовым вопросам регулируется (во вспомогательном порядке) декретом-законом 43/91 от 22 января 1991 года (статья 135 и след.), как это было указано в связи с вопросом о выдаче (пункты 104-118 - комментарии к статье 3 настоящего доклада).
However, activities in this area are carried out in a piecemeal fashion and, to a large degree, as separate initiatives. Однако работы в этом направлении ведутся разрозненно и, в значительной степени, в инициативном порядке.
In other instances, the social importance of research may justify using genetic samples for scientific studies without express consent, although usually only in an anonymous fashion so that the results cannot be linked to a particular person but used only for population reasons. В других случаях социальная значимость исследований может послужить основанием для использования генетических образцов для научных исследований без явно выраженного согласия, однако, как правило, лишь в анонимном порядке, с тем чтобы результаты не могли быть увязаны с конкретным лицом, а использовались лишь для целей населения.
Reflecting often the deeply entrenched standard operating procedures of Governments and international organizations, the Hyogo Framework for Action therefore tends to be implemented in a top-down fashion. Поскольку в Хиогской рамочной программе действий во многом отражены глубоко укоренившиеся стандартные процедуры деятельности правительств и международных организаций, сама программа также, как правило, осуществляется в централизованном порядке по принципу «сверху вниз».
Больше примеров...
Виде (примеров 56)
This may be unsatisfactory in applications where there are too many data to fit into memory or where the data are provided in streaming fashion. Это может оказаться неприемлемым для приложений, в которых данные занимают слишком много памяти, чтобы поместить их все в одновременно, или где данные поступают в виде потока.
In addition, it is important to recognize that the information produced by the space community, like the information produced by any other community, is presented either in printed or digital fashion, and more and more often in websites. Кроме того, необходимо признать, что информация, подготавливаемая космическим сообществом, как и информация, подготавливаемая любым другим сообществом, представляется либо в печатном, либо в электронном виде и все чаще размещается на веб-сайтах.
In other words, an MMOFPS is a real-time, online gaming experience to be played within a massive in-game area which features a large number of simultaneous players in a first-person shooter fashion. Можно сказать, что MMOFPS - это онлайн-игра в реальном времени, происходящая внутри крупной игровой области, с большим количеством одновременно участвующих игроков в виде шутера от первого лица.
In Teotihuacan, architecture made great advances: the Classic style was defined by the construction of pyramidal bases that sloped upward in a step-wise fashion. В Теотиуакане архитекторы добиваются крупных успехов - в этом городе классический стиль проявился в виде сооружения пирамид, поднимающихся наверх ступенями.
The operation is described in a dramatic thriller fashion over several pages of confusing and contradictory narrative, one full of holes. Сама операция описывается на нескольких страницах доклада в виде захватывающего боевика с невразумительным и противоречивым сюжетом и с большим числом пробелов.
Больше примеров...