Английский - русский
Перевод слова Fashion
Вариант перевода Образом

Примеры в контексте "Fashion - Образом"

Примеры: Fashion - Образом
The work on all clusters of the work programme needs to be advanced in an integrated and coordinated fashion. Работа по всем категориям программы работы должна проводиться комплексным и скоординированным образом.
The Russian Federation will promote that process in the most energetic fashion. Россия будет самым активным образом способствовать этому.
The tragic events of 11 September brought home in a most dramatic fashion the cruel reality of the world we live in. Трагические события 11 сентября самым драматичным образом напомнили нам о жестокой реальности мира, в котором мы живем.
In our view, all missions of the Council should be prepared in this fashion. На наш взгляд, все миссии Совета должны готовиться аналогичным образом.
However, we welcome the opportunity to continue our discussions on this matter in a frank and constructive fashion. Однако мы приветствуем возможность продолжать наши обсуждения этого вопроса откровенным и конструктивным образом.
We believe that every democratic State would have reacted in a similar fashion to protect its own citizens. Мы считаем, что любое демократическое государство реагировало бы аналогичным образом, защищая своих граждан.
As for the various United Nations missions and agencies in the subregion, they must work in a concerted and integrated fashion. Что касается различных миссий Организации Объединенных Наций и учреждений в субрегионе, то они должны работать согласованным и комплексным образом.
In an analogous fashion, the emergence of conflicting rules and overlapping legal regimes will undoubtedly create problems of coordination at the international level. Аналогичным образом появление коллизионных норм и пересекающихся правовых режимов, безусловно, создаст проблемы координации на международном уровне.
In a similar fashion, Mexico has established an educational curriculum with teaching methods suited to indigenous cultures. Подобным же образом Мексика создала образовательную программу, предусматривающую методы преподавания, которые учитывают культурные особенности коренных народов.
Only in this fashion will this institution be consolidated as a true agent of law and order in a democratic society. Только таким образом это учреждение может быть консолидировано в демократическое общество в качестве подлинного защитника правопорядка.
There is a need to address these issues of financial resources in a more comprehensive fashion so that a long-term solution is found for Africa. В целях нахождения долгосрочного решения африканских проблем необходимо более всесторонним образом рассмотреть вопрос о финансовых ресурсах.
To date this adaptation has not been undertaken in an appropriate fashion. Пока что такой адаптации не было проведено надлежащим образом.
Unscrupulous networks often linked to organized crime were taking advantage of human misery in a scandalous fashion. Нечистоплотные структуры, зачастую связанные с организованной преступностью, вопиющим образом наживаются на людском горе и безысходности.
Let me urge representatives to follow this process with vigour, but also in an integrated fashion. Позвольте мне обратиться с настоятельным призывом к представителям не только энергично, но и согласованным образом продвигать этот процесс.
The elimination of anti-personnel mines has been carried out in a continuous and transparent fashion over the last year. Ликвидация противопехотных мин проходила на протяжении последнего года неуклонным и транспарентным образом.
The special representative's involvement in establishing the mission will allow operations to be deployed under his authority in a more coordinated fashion. Участие специального представителя в учреждении миссии позволит проводить операцию под его руководством более скоординированным образом.
It will thereby enable the Subcommittee to fulfil its overall mandate in a universal, non-discriminatory and non-selective fashion. Таким образом, это позволит Подкомитету выполнять свой общий мандат в универсальной, недискриминационной и неизбирательной манере.
I suggest that you answer them in the same fashion. Предполагаю, что вы ответите на них аналогичным образом.
Just slave to fashion that way. Таким образом я просто раб моды.
Except of course, that it IS moving, after a fashion. Если, конечно, не считать того, что он двигается, некоторым образом.
They are thus administered by the United Nations Office at Geneva in an integrated fashion. Таким образом, этими ресурсами комплексно заведует Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве.
Therefore, appropriate action could be taken to reach 100 per cent compliance in a timely fashion. Таким образом, могут быть приняты надлежащие меры для достижения 100-процентного показателя своевременного соблюдения требований.
He therefore hoped that the Secretariat would make every effort to produce its reports in a timely fashion. Таким образом, он выражает надежду на то, что Секретариат предпримет все усилия для своевременной подготовки своих докладов.
The Section will thus be able to meet its publication mandate in a timely fashion without having to postpone publication owing to missing translations. Таким образом, Секция будет иметь возможность своевременно выполнять свой мандат по публикации документов, не откладывая выхода публикаций из-за отсутствия перевода.
Manage information dissemination from PRTRs so that risks are communicated in a timely and accurate fashion without unduly alarming the public. Распространение информации из РВПЗ таким образом, чтобы сведения о рисках сообщались своевременно и точно, но не вызывали необоснованной тревоги у общественности.