Английский - русский
Перевод слова Fashion
Вариант перевода Образом

Примеры в контексте "Fashion - Образом"

Примеры: Fashion - Образом
After leaving the group, Akari Hayami was mainly active as a fashion magazine model. После ухода из группы Акари была главным образом активна как модель.
It's secreted in the mouth, in some fashion. Она каким-то образом спрятана во рту.
Correspondingly, it provides an opportunity for the public to be made aware of these events in a dramatic fashion. Аналогичным образом она дает возможность общественности со всей остротой узнать об этих событиях.
While these messages will be based on strategic results, they will be refined and packaged in a user-friendly fashion. Хотя в основе этих сообщений будут лежать стратегические результаты, они будут дорабатываться и оформляться таким образом, чтобы это было удобно пользователю.
The king responded in a fashion that actually has transformed us four decades later. На что король ответил таким образом, который изменил нас 4 десятилетия спустя.
The ramifications of unplanned urbanization need to be addressed in a systematic fashion in hazard-prone areas. Последствия неплановой урбанизации должны рассматриваться систематическим образом в подверженных опасным явлениям районах.
We call upon the CTC to deal with this question in a determined fashion, to encourage States to criminalize attacks on religion. Мы призываем КТК решительным образом урегулировать этот вопрос, призвать государства признать преступлением нападки на религию.
The INS took steps to ensure that any removal process was administered in a humane fashion. СИН принимает меры к тому, чтобы любой процесс высылки производился гуманным образом.
The issue could be approached in a descriptive fashion, by delineating constituent elements of organized crime. К решению этого вопроса можно было бы подойти описательным образом путем определения составных элементов организованной преступности.
The IMIS and year 2000 compliance projects are being planned and budgeted for in a detailed fashion. Проекты ИМИС и соответствия формату 2000 года планируются и проводятся по бюджету подробнейшим образом.
It is not clear to me why we should continue to operate in that fashion. Мне неясно, почему нам следует продолжать действовать таким образом.
This entails diminution of quality, value or excellence in an injurious fashion. Оно влечет за собой снижение качества, ценности или достоинств вредным образом.
In the Millennium Declaration Member States expressed a willingness to work together in a coherent and coordinated fashion. В Декларации тысячелетия государства-члены выразили готовность работать совместно согласованным и координированным образом.
There must be an end to the violence that has increased and that my country condemns in the firmest possible fashion. Необходимо положить конец растущему насилию, которое моя страна осуждает самым решительным образом.
The Council should objectively and accurately assess and evaluate a conflict situation in a timely fashion and offer proposals for settlement and subsequent procedures. Совету следует своевременным образом объективно и точно оценивать и анализировать конфликтную ситуацию и выдвигать предложения об урегулировании и последующих процедурах.
Our institutions must overcome their narrow preoccupations and learn to work across issues in a concerted fashion. Наши институты должны выйти за рамки узковедомственных интересов и научиться работать над всем спектром проблем согласованным образом.
As a consequence, articles 5 and 6 of the draft instrument have been reorganized in this fashion. Поэтому статьи 5 и 6 проекта документа были пересмотрены таким образом.
I am not sure why you would require a coordinator to report in a certain fashion. Я уж не уверена, зачем бы Вы требовали от координатора отчитываться определенным образом.
Improved efforts, they said, would involve deploying the best-qualified staff in a more timely fashion. Они заявили о необходимости расширять усилия по использованию наиболее квалифицированного персонала более своевременным образом.
Monitoring of regional conventions on human rights usually operates in a similar fashion. Механизмы наблюдения за осуществлением региональных конвенций о правах человека, как правило, функционируют аналогичным образом.
The reservation was presented in this fashion to the Human Rights Committee in the initial report of the United States. Эта оговорка была представлена таким образом Комитету по правам человека в первоначальном докладе Соединенных Штатов.
The question will be how to do so in a practical fashion. Вопрос будет состоять в том, как это сделать практическим образом.
The goal is to change the composition of all trial and appellate Panels in this fashion. Цель состоит в том, чтобы изменить таким образом состав всех судебных и апелляционных коллегий.
It would thus be ensured that the Commission is kept informed of the information received in a comprehensive fashion. Таким образом будет обеспечиваться исчерпывающая осведомленность Комиссии о полученной информации.
Similarly, rural development has proceeded in an integrated fashion. Схожим образом развитие сельских районов осуществляется на комплексной основе.