Английский - русский
Перевод слова Fashion
Вариант перевода Образом

Примеры в контексте "Fashion - Образом"

Примеры: Fashion - Образом
Other cultural norms contribute in similar fashion to marginalization and alienation. Есть и культурные нормы, которые аналогичным образом обрекают людей на маргинализацию и отчуждение.
Over the past 10 years alone, millions of hectares of land have been leased in this fashion. Только за последние десять лет таким образом были арендованы миллионы гектаров земли.
However, these "documents" cannot be authenticated, lack accuracy and have been interpreted by China in an arbitrary fashion. Однако подлинность этих «документов» не может быть установлена, они страдают неточностью и истолковываются Китаем произвольным образом.
In a similar fashion, the new version of the portal launched at the end of 2014 incorporates new layouts. Аналогичным образом, новая версия портала, введенная в эксплуатацию в конце 2014 года, предусматривает новые варианты разметки страниц.
In this fashion, the portal would contribute to the bridging function of UN-SPIDER. Таким образом, портал будет способствовать выполнению СПАЙДЕР-ООН ее функций по налаживанию более тесных связей.
Criminal investigation into the role of other individuals implicated in the case continues in a transparent fashion. Уголовное расследование в отношении роли других лиц, причастных к делу, продолжается транспарентным образом.
For the fight against impunity to be effective, the Secretariat must inform States about violations in a timely and complete fashion. Для эффективной борьбы с безнаказанностью Секретариат должен своевременно и исчерпывающим образом информировать государства о совершаемых нарушениях.
The Committee had dealt with that situation in an extraordinary fashion. В сложившейся ситуации Комитет действовал несколько непривычным образом.
This approach is effective in strengthening national objectives, targets and plans for addressing different environmental problems in a holistic fashion. Этот подход является действенным средством усиления национальных целей, задач и планов по решению целостным образом различных природоохранных проблем.
A well-designed and implemented time diary study covers the whole spectrum of human activity in a representative fashion. Хорошо спланированное и проведенное исследование на основе дневников описывает весь спектр видов деятельности человека репрезентативным образом.
If claims to self-determination were addressed in a timely fashion, much conflict would be avoided in the years to come. Если претензии на самоопределение будут рассматриваться своевременным образом, в будущем удастся избежать многих конфликтов.
The Special Rapporteur had evaluated the media in a similar fashion. Аналогичным образом Специальный докладчик оценивает и средства массовой информации.
However, it needs to pull these strengths together and bring them to bear in a coordinated fashion. Тем не менее ей необходимо мобилизовать эти преимущества и применить их скоординированным образом.
Wives should not be taken in such a fashion. Жены не должны уходить из жизни таким образом.
The king responded in a fashion that actually has transformed us four decades later. На что король ответил таким образом, который изменил нас 4 десятилетия спустя.
We got a young woman... murdered in a rather grisly fashion. У нас мёртвая молодая женщина,... убитая весьма жутким образом.
He asked whether any procedures were in place to establish the age of unaccompanied minors entering the country in an irregular fashion. Он спрашивает, действуют ли какие-либо процедуры по установлению возраста несопровождаемых несовершеннолетних лиц, въезжающих в страну нелегальным образом.
Even if this provision were not included in transitional provisions, the 1958 Agreement could be interpreted in a similar fashion. Даже если это положение и не будет включено в переходные положения, Соглашение 1958 года можно было бы толковать аналогичным образом.
Strategic Approach regional implementation plans may be developed, as appropriate, in a similar fashion. Региональные планы осуществления Стратегического подхода, в случае целесообразности, могут разрабатываться аналогичным образом.
Similarly this recommendation is not in any fashion intended to replace or circumvent the direct communication and reporting relationship between the Plenary and empowered Groups. Аналогичным образом данная рекомендация никоим образом не несет в себе идею заменить или же обойти механизм прямого взаимодействия и подотчетности между Пленарной сессией и уполномоченными группами.
Nor was he the only dealer working in this fashion. Это не единственный торговец, действующий таким образом.
We call on States to deal with priorities in a comprehensive and not a selective fashion. И мы призываем государства трактовать приоритеты не селективно, а всеобъемлющим образом.
The following day the village of Gallo was taken in a similar fashion. В последующие дни аналогичным образом была захвачена деревня Галло.
Furthermore, puzzles consisting of several metal pieces linked together in some fashion are also considered part of this category. Более того, головоломки, состоящие из нескольких металлических частей, соединённых вместе неким образом, также считаются принадлежащими этой категории.
Mad1 and Cdc20 bind Mad2 in an identical fashion. Mad1 и Cdc20 связывают Mad2 идентичным образом.