Английский - русский
Перевод слова Fashion
Вариант перевода Основе

Примеры в контексте "Fashion - Основе"

Примеры: Fashion - Основе
It also identifies links and common activities that can be undertaken in a joint fashion within the framework. Она также охватывает связи и общие мероприятия, которые могут проводиться на совместной основе в рамках данной системы.
This situation is attributable to numerous challenges and barriers, which must be addressed in a timely and comprehensive fashion. Такая ситуация объясняется целым рядом проблем и барьеров, которые надлежит устранить на своевременной и комплексной основе.
Desertification and climate change must be addressed in a synergetic fashion, as part of an integrated approach to achieving sustainable development for all. Проблемы опустынивания и изменения климата должны решаться на синергической основе в рамках комплексного подхода к достижению устойчивого развития для всех.
In reciprocal fashion, the WTO secretariat contributed speakers to the various workshops organized by UNCTAD, which are mentioned above. На основе взаимности секретариат ВТО направлял своих докладчиков для участия в различных вышеупомянутых практикумах, организованных ЮНКТАД.
The time has indeed come to address that problem in a serious and sustained fashion. Действительно, настало время решить эту проблему со всей ответственностью и на устойчивой основе.
To be fully effective, trade and transport facilitation measures must be based on globally accepted standards and applied in a regionally coordinated fashion. Для того чтобы меры по упрощению процедур торговли и транспорта были наиболее эффективными, они должны базироваться на общепринятых стандартах и применяться на координируемой в региональных масштабах основе.
This Committee has a unique opportunity to address, in a multilateral fashion, the specific issues on its agenda. Этот Комитет имеет уникальную возможность для рассмотрения на многосторонней основе конкретных вопросов, стоящих в его повестке дня.
More generally, a well-developed standardized testing strategy should be applied throughout in an integrated fashion. В более широком плане необходимо обеспечить сквозное применение хорошо продуманной стандартизированной стратегии тестирования на комплексной основе.
An urgent challenge exists to ensure that the development of these resources is carried out in a sustainable fashion. Неотложная задача состоит в том, чтобы обеспечить освоение этих ресурсов на устойчивой основе.
These threats must be addressed globally and in a coordinated fashion, and with the same urgency. Эти угрозы должны быть устранены на глобальном уровне, на основе координации и безотлагательно.
We urge that these efforts continue in an integrated fashion, generating synergies among all organizations carrying out this highly valuable work. Мы настоятельно призываем продолжать эти усилия на комплексной основе, что позволит добиться эффекта синергизма в усилиях всех организаций, выполняющих эту чрезвычайно ценную работу.
Multilateral forums could find ways of achieving common goals which would benefit the international community in a more equitable fashion. На многосто-ронних форумах можно найти пути достижения общих целей на благо международного сообщества на более справедливой основе.
In particular, they must ensure that they execute their functions in a non-discriminatory, non-racist and manifestly fair fashion. В частности, они должны исполнять свои функции на недискриминационной, нерасистской и справедливой основе.
These texts address every aspect of the problem in a comprehensive and even-handed fashion. Эти документы охватывают каждый аспект этой проблемы на всеобъемлющей и беспристрастной основе.
In addition, it implies that those agreements should be implemented in a universal fashion. С другой стороны, это предполагает, что такие соглашения должны применяться на универсальной основе.
At UNFPA, issues and activities concerning communication for development are increasingly dealt with in a decentralized fashion. В ЮНФПА вопросы и мероприятия, касающиеся коммуникации в целях развития, все более широко решаются на децентрализованной основе.
The goals run the risk of overstretching the centre's start-up operations unless its work is developed in a pragmatic and incremental fashion. Из-за масштабности этих целей возникает риск перенапряжения пусковых операций центра, если его работа не будет налажена на прагматичной и постепенной основе.
The reports before the Committee were user-friendly and had been issued in a timely fashion. Доклады, находящиеся на рассмотрении Комитета, удобны в пользовании и выпускаются на своевременной основе.
The matter of national reconstruction in the countries of the Great Lakes region must be tackled in a comprehensive fashion. Вопрос о национальном восстановлении в странах района Великих озер следует решать на комплексной основе.
This exchange is proving productive and should therefore be continued in a structured fashion, in the context of the dialogue mentioned above. Поскольку данный обмен оказался плодотворным, он должен быть продолжен на упорядоченной основе в рамках вышеупомянутого диалога.
At last, we are all tackling the issues together, in a coherent fashion. Наконец-то мы все вместе беремся за решение проблем, действуя на согласованной основе.
In other words, they do not mainstream social issues into the macroeconomic policy in a sustainable fashion. Иными словами, они не обеспечивают включение социальной проблематики в макроэкономическую политику на устойчивой основе.
The Committee should trace in a systematic fashion the recommendations having been addressed to it. Комитету следует на систематической основе следить за выполнением адресованных ему рекомендаций.
UNIDO also consolidated a matrix working structure designed to provide verifiable quality services in an integrated fashion. ЮНИДО осуществила также консолидацию матрич-ной структуры рабочего процесса, призванной предо-ставлять контролируемые качественные услуги на комплексной основе.
Participants affirmed the importance of addressing the legacy of past human rights violations in a comprehensive and practical fashion. Участники подтвердили важность разрешения проблем и унаследованных от прошлого нарушений прав человека на всеобъемлющей и практической основе.