Evidentiary materials of already completed investigative projects are being stored in an organized and systematic fashion for ready access by the relevant judicial authorities. |
Следственные материалы по уже завершенным следственным проектам хранятся в упорядоченном и систематическом виде и готовы для использования соответствующими судебными властями. |
The Academy has been staging Shakespeare in this fashion for 56 years. |
Академия 56 лет ставила Шекспира в таком виде. |
The United States would therefore like to set forth in summary fashion a number of observations concerning the General Comment as follows. |
Поэтому Соединенные Штаты хотели бы изложить в сжатом виде ряд соображений, касающихся этого Замечания. |
However, work on such a new structure cannot be completed by 2007 in a reasonable fashion. |
Однако новую структуру к 2007 году в должном виде подготовить не удастся. |
Some other delegations stated that the proposal should be clarified and presented in a detailed fashion before it could be studied further. |
Некоторые другие делегации заявили, что это предложение следует уточнить и представить в развернутом виде, прежде чем его можно было бы изучать далее. |
However, it is my delegation's hope that the comments of members of the Committee will be forthcoming, if only in a preliminary fashion. |
Тем не менее моя делегация надеется на то, что члены Комитета выскажут свои мнения пусть даже в предварительном виде. |
This may be unsatisfactory in applications where there are too many data to fit into memory or where the data are provided in streaming fashion. |
Это может оказаться неприемлемым для приложений, в которых данные занимают слишком много памяти, чтобы поместить их все в одновременно, или где данные поступают в виде потока. |
The user perception of quality reports needs to be further explored in order for statistical organizations to be better able to communicate the quality information in an attractive and clear fashion. |
Необходимо продолжить изучение того, каким образом пользователи представляют себе содержание информации по вопросам качества, с тем чтобы статистические организации могли предоставлять качественную информацию в привлекательном и четком виде. |
Food, access to drinking water, hygiene, urbanization in a sustainable fashion must go hand-in-hand and form the basic elements for public action in the health field and therefore also in combating HIV/AIDS. |
Продовольствие, доступ к питьевой воде, гигиена, урбанизация в устойчивом виде должны идти бок о бок и образовывать основные элементы для общественных действий в области здравоохранения и, следовательно, в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
(b) Its capacity to structure the portal in a modular fashion, making it easily expandable; |
Ь) наличие в этой системе возможности структурировать портал в виде модулей, что позволяет с легкостью его расширять; |
Now, armed with proof of Nell and Iris's affair, it struck you that if Nell were to die at Iris's hand, and in dramatic enough fashion, the case would become a media sensation. |
Теперь, вооруженный доказательствами романа Нелл и Айрис, Вас осенило, что если Нэлл умрет на руках Айрис, да еще и в там драматическом виде, это дело станет сенсацией для СМИ. |
The Committee expects that future requests will be presented in a straightforward fashion (see the Committee's comments in para. 27 of the report) (para. 13). |
Комитет надеется, что будущие просьбы будут излагаться в более простом виде (см. замечания Комитета в пункте 27 доклада) (пункт 13). |
In addition, it is important to recognize that the information produced by the space community, like the information produced by any other community, is presented either in printed or digital fashion, and more and more often in websites. |
Кроме того, необходимо признать, что информация, подготавливаемая космическим сообществом, как и информация, подготавливаемая любым другим сообществом, представляется либо в печатном, либо в электронном виде и все чаще размещается на веб-сайтах. |
The song describes a man who suffers from depression and enters into a pseudo-catatonic state, which gives the outward appearance of a comatose state, in that it essentially renders the body physically immobile whilst leaving inner thought processes intact in an almost 'locked-in' fashion. |
Песня описывает человека, страдающего депрессией и входящего в псевдокататоническое состояние, которое дает внешний вид коматозного состояния, поскольку оно делает тело физически неподвижным, оставляя внутренние мыслительные процессы целыми в почти «запертом» виде. |
However, the same problem reappears in many of the other claims in this instalment in a less dramatic fashion, and in various manifestations. |
Однако похожая проблема с той или иной остротой и в том или ином виде возникала в связи с многими другими претензиями в составе настоящей партии. |
Their acuity - our acuity is 20/20; babies' acuity is like 20/800, so they are looking at the world in a very, very blurry fashion. |
У них острота - у нас это 20/20 - острота у малышей примерно 20/800, это значит, что они видят мир в очень, очень размытом виде. |
A demand-based structure, which could be based on existing classifications of expenditure) or on work carried out for NAPCS, is also of considerable interest and use. However, work on such a new structure cannot be completed by 2007 in a reasonable fashion. |
Значительный интерес представляет также широко используемая структура, основывающаяся на спросе, которая может опираться на существующие классификации расходов) или на результаты работы, проделанной для НАПКС. Однако новую структуру к 2007 году в должном виде подготовить не удастся. |
KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel to deny the application's request. |
Среда KDE запросила открыть бумажник. Бумажник используется для хранения важных данных в защищённом виде. Введите пароль, чтобы открыть бумажник, или нажмите «Отмена», чтобы отклонить запрос приложения. |
Perhaps some of the data could be aggregated and presented in tabular fashion. |
Вероятно, некоторые данные можно агрегировать и представить в табличном виде. |
One can see perhaps a non-verbal communication in the form of fashion, attitude, media, dsb. |
Можно видеть, возможно, невербальной коммуникации в виде мода, Отношение, СМИ, DSB. |
I do wish you wouldn't lie about in this abandoned fashion. |
Я не хочу, чтобы ты лежала тут в таком неприкрытом виде. |
Equation 1 formalizes this definition in a very general fashion. |
Уравнение 1 выражает данное определение в виде очень общей формулы. |
In the first instance, this would take the form of offering courses of study in an intensive fashion to staff of a government department or departments in a selected country. |
Прежде всего это будет происходить в виде организации курсов интенсивного обучения для сотрудников какого-либо государственного департамента или департаментов в определенной стране. |
The resolution we have just adopted does include, although in a somewhat muted fashion, such an encouragement. |
В резолюции, которую мы сейчас приняли, содержится, хотя и в несколько нечетком виде, такой призыв. |
Although the law on minorities provide for it, direct parliamentary representation of minorities in an institutionalized fashion has not yet been achieved. |
Хотя закон о меньшинствах и содержит соответствующие положения, прямое представительство меньшинств в парламенте в виде институционализированной меры еще не было достигнуто. |