Английский - русский
Перевод слова Fashion
Вариант перевода Образом

Примеры в контексте "Fashion - Образом"

Примеры: Fashion - Образом
If a player ever attempts to defraud you in this fashion, contact an in-game GM immediately, via our "Help Request" feature, to report the issue. Если какой-либо игрок пытается обмануть вас подобным образом, немедленно сообщите об это гейм-мастеру с помощью соответствующей функции интерфейса.
It was very noble of you to stand up for the human faction as you did, in such uncharacteristically sweeping, dramatic fashion. Это было очень благородно с твоей стороны выступить за людей, таких нехарактерным, драматическим образом.
I thought there was no basis whatsoever in which it was proper for anyone to touch our property in an unauthorized fashion. Думаю, нет вообще никаких оснований у кого бы то ни было претендовать на нашу собственность незаконным образом.
Coordination has developed the struggle on the two asymmetric levels in an exemplary fashion: refusal and constitution, destructuring what is intolerable and deploying new possibilities. Координация показательным образом развернула борьбу на двух асимметричных уровнях: отказа и учреждения, уничтожения того, что непереносимо, и раскрытия новых возможностей.
In this fashion, these vehicles directly participated in the rout of the Kwangtung army, comprising as they did the tank formations' striking power. Таким образом, машины этого типа приняли самое непосредственное участие в разгроме Квантунской армии, являясь ударной силой танковых частей и соединений.
On-the-spot fines of up to ã100 have been introduced for anyone failing to dispose of their litter in an appropriate fashion. Отныне будет налагаться штраф до 100 фунтов на каждого, кто будет избавляться от своего мусора не должным образом.
No one has ever endured a steaming without vocalising in the most gratifying fashion. Еще никто не переносил пропаривание, не крича при этом самым приятным образом.
He had amongst his possessions a knot tied exactly in that fashion, so it shows we've been doing it for a very long time. Среди его имущества был узел, завязанный именно таким образом, так что это показывает, что мы пользовались им издавна.
Mr. GOOSEN (South Africa): It is not often that I get the opportunity to take the wind out of your sails in that fashion. Г-н ГУЗЕН (Южная Африка) (перевод с английского): Мне не часто представляется возможность посадить Вас на мель таким образом.
It is also claimed that 33 more have already been summarily executed in a similar fashion at the time of filing the communication. Также утверждается, что к моменту представления сообщения еще ЗЗ человека были убиты аналогичным образом, без какого-либо судебного разбирательства.
This place of power is tangible and as such, it can be found, entered and perhaps utilized in some fashion. Это место находится в осязаемом мире и его можно найти, проникнуть туда и, видимо, каким-то образом использовать.
Meighan and Nicholson state that the Chinesco types "merge in a rather complex fashion", pp. 58. Мейган и Николсон (Meighan and Nicholson) указывают, что стили псевдокитайских статуэток накладываются друг на друга «достаточно сложным образом», pp. 58.
) comparable with the Swiss standard . Each double room can be used by one person in luxurious fashion. Каждый двухместный номер может быть предназначен для одноместного использования, получая таким образом просторный одноместный номер люкс.
The specific review programme for each of the loss elements then adjusts the items classified thereunder in a consistent fashion. Затем на основе конкретной программы рассмотрения каждого из элементов потерь все сгруппированные таким образом требования приводятся к единому знаменателю.
Thus the Refugee Protection Division had again evaluated the evidence in an arbitrary fashion. Таким образом, по мнению заявительницы, и в этом случае ОЗБ оценил элементы доказательств произвольно.
This forthcoming conference should explore how most of the developed countries could meet their ODA commitment under the Monterrey Consensus in a timely fashion and manner. Эта предстоящая конференция должна прояснить, каким образом большинство развитых стран могут своевременно оказывать ОПР в соответствии с Монтеррейским консенсусом.
The neutron balance in the natural isotopic mix is so close that even a small number being absorbed in this fashion means there are too few to maintain criticality. Баланс нейтронов в естественной изотопной смеси настолько низок, что даже небольшое количество, поглощаемое таким образом, становится препятствием для поддержания критичности.
Therefore, it grouped the two into a single category, and the amended figure of USD 103,707 should be read in this fashion. Однако она также сообщила, что она не может надлежащим образом распределить полученное ею возмещение между двумя категориями своей претензии.
Numerous designs of the era were likewise modified in this fashion, either by adding new fuel tanks or tail extensions to smooth out the profile. Подобным же образом были изменены конструкции многих самолетов того времени: для обеспечения более гладкого профиля либо добавлялись дополнительные топливные баки, либо увеличивалось в размере хвостовое оперение.
And stylistic in this sense doesn't even stop with music; it's as much about fashion, image and appearance. Мы можем легко насмехаться над театральным образом "ужасной" блэк-металлической команды, но за такими поверхностными впечатлениями лежит нечто, вызывающее глубокое беспокойство и чувство угрозы.
Engaging regional and subregional organizations will help the international community intervene in Africa in a fashion that makes local buy-in and ownership much more probable. Подключение региональных и субрегиональных организаций поможет международному сообществу осуществлять вмешательство в Африке таким образом, который будет содействовать вовлечению в эти усилия, причем в качестве активных участников, местных субъектов.
AGMs should be organized in such a fashion as not to hinder shareholder participation; recommendations provide for an appropriately detailed agenda and timely notice. Ежегодные собрания акционеров должны организовываться таким образом, чтобы не препятствовать участию держателей акций; в рекомендациях предусматривается подготовка достаточно подробной повестки дня и заблаговременное направление извещения о собрании.
2.3 Any right of non-prosecutorial authorities to direct the institution of proceedings or to stop legally instituted proceedings should be exercised in similar fashion. 2.3 Любое право властей, не являющееся органами прокуратуры, распоряжаться о возбуждении производства или приостанавливать возбужденное в законном порядке производство должно осуществляться аналогичным образом.
Credible reports and sources suggest that the attacks on Saraf Jidad were carried out in a similar fashion to the ones referred to above. По сведениям, полученным из внушающих доверие источников, нападения на Сараф Джидад осуществлялись таким же образом, как и на другие города и деревни, о которых идет речь выше.
Not least because resources are scarce, we would like to underline the need for the various parts of the United Nations system working on conflict issues to do so in a complementary fashion. Мы хотели бы подчеркнуть, что различные подразделения системы Организации Объединенных Наций должны решать вопросы конфликтов взаимодополняющим образом.