Of course, more serious offenses are dealt with in this fashion. |
Конечно, более серьёзные проступки будут караться вот таким способом. |
All of them executed in the same fashion. |
Все были расстреляны одним и тем же способом. |
In SPB as with other link state based protocols, the computations are done in a distributed fashion. |
В SPB как и в других протоколах состояния канала, вычисления сделаны распределённым способом. |
The algorithm can be used for hierarchical clustering by repeatedly partitioning the subsets in this fashion. |
Алгоритм можно использовать для иерархической кластеризации путём последовательного разбиения подмножеств подобным способом. |
Once all of the devices are enumerated in this fashion, the bus is ready to be used. |
Как только все устройства были перечислены этим способом, шина была готова к использованию. |
We treat these patients in a rather crude fashion at this point in time. |
Мы лечим этих пациентов довольно грубым способом в настоящий момент. |
Mrs Ricoletti gets everyone's attention in very efficient fashion. |
Миссис Риколетти привлекает к себе внимание весьма эффективным способом. |
They are rather intended to express the sheer power of intimidation in an extremely archaic fashion. |
Оно скорее призвано крайне архаичным способом демонстрировать само могущество в плане запугивания. |
Discussion then centred on other options that might be used to enforce awards in a more practicable and expedited fashion. |
В связи с этим основное внимание в ходе обсуждения было уделено другим вариантам, которые можно использовать для приведения в исполнение арбитражных решений более практичным и оперативным способом. |
Therefore, in the interest of public safety, he is hereby sentenced to be recycled in the customary fashion. |
И потому, в интересах общественной безопасности, он приговорён к переработке... обычным способом. |
I cited his creativity, when, in fact, he doesn't create a thing - just destroys... in a heartless and diabolical fashion. |
Я упоминал о его креативности, когда, по сути, он не созидает, а разрушает бездушным и жестоким способом. |
The Premier of Yukon is chosen in the usual fashion, but the premiers of Nunavut and Northwest Territories are selected from within the small and non-partisan elected territorial councils. |
Премьер-министр территории Юкон назначается обычным способом, а премьер-министры Нунавута и Северо-Западных территорий выбираются из избираемых беспартийных территориальных советов. |
Indeed, today the center almost completely dictates Russian internal politics and economics, though not within a totalitarian or autocratic framework, but in a democratic and market-based fashion. |
Действительно, сегодня центр почти полностью диктует российскую внутреннюю политику и экономику, хотя и вне рамок тоталитарной или деспотичной структуры, а вполне демократичным рыночным способом. |
Judge Wargrave, I feel I... owe you an apology for... exposing your illness in such an unforgiveable fashion. |
Судья Уоргрейв, я чувствую, что я... должен перед вами извиниться за то, что обнародовал вашу болезнь таким непростительным способом. |
She was strangled in a very similar fashion - |
Она была задушена очень специфическим способом. |
How about, "kill me here, and alter the future in a most dramatic fashion". |
А, что если убить меня здесь, и изменить будущее самым неожиданным способом: |
In the face of shortening production cycles and shrinking budgets, this demand can no longer be fulfilled in the traditional fashion, i.e. by manual software production. |
Ввиду сокращения производственных циклов и урезания бюджетных ассигнований это требование уже не может быть удовлетворено традиционным способом, т.е. созданием программного обеспечения ручным способом. |
One of the most important tests good business software has to pass is the ability to produce sophisticated reports on demand, that give you all the important information in a clear visual and textual fashion. |
Один из наиболее важных тестов, которое хорошое деловое программное обеспечение должнон пройти - это способность производить сложные отчеты по требованию, которые дадут вам всю важную информацию ясным визуальным или текстовым способом. |
The bond worked both ways, enabling Old Lace to transfer her thoughts directly to Gert, but Old Lace could not give commands to Gert in the same fashion. |
Связь работала в обоих направлениях, позволяя Олд Леку перенести ее мысли прямо на Герту, но Олд Лейс не мог дать команду Герте тем же способом. |
Given that Ganymede is completely differentiated and has a metallic core, its intrinsic magnetic field is probably generated in a similar fashion to the Earth's: as a result of conducting material moving in the interior. |
Поскольку Ганимед полностью дифференцирован и обладает металлическим ядром, его постоянное магнитное поле, вероятно, генерируется тем же способом, что и земное: как результат перемещений электропроводящей материи в недрах. |
For posts which cannot be filled quickly in this fashion, the United Nations agencies will be requested to provide qualified staff for quick deployment from other locations. |
Если на определенные должности окажется невозможным оперативно найти сотрудников таким способом, то этим учреждениям Организации Объединенных Наций будет предложено отобрать сотрудников соответствующей квалификации для быстрого перевода из других мест службы. |
Moreover, because the serial numbers had been removed so systematically, and in an identical fashion, Groups of Experts surmised that the weapons had been supplied by a Member State. |
Кроме того, поскольку серийные номера удалялись столь последовательно и одним и тем же способом, группы экспертов предположили, что это оружие поставляло одно из государств-членов. |
This will help to reach additional customer-groups, in particular the general public and non-specialist users who are only interested in accessing gender-related in a user-friendly fashion by a single entry point. |
Это будет содействовать охвату дополнительных групп потребителей, в частности широкой общественности и пользователей-неспециалистов, которых интересует только доступ к данным по гендерной проблематике удобным для пользователя способом через единый вход. |
In the morning of September 29, Ashraf drew up his army in the traditional fashion in three separate formations making up the centre, left and right as opposed to the Persian army which Nader had formed up in four divisions. |
Утром 29 сентября Ашраф развернул свою армию традиционным способом, в три отдельных подразделения - центр, левый и правый фланги, в отличие от персидской армии, которую Надир разделил на четыре части. |
Later on, it was decided that building an entire canal in this fashion, using potentially several hundreds of nuclear charges, would not be feasible, and the use of nuclear charges for canal excavation was abandoned. |
Было решено в дальнейшем, что строительство всего канала таким способом, используя потенциально несколько сотен ядерных зарядов, не было бы возможным, и «ядерный вариант» для создания раскопа канала был заброшен. |