Английский - русский
Перевод слова Families
Вариант перевода Родственников

Примеры в контексте "Families - Родственников"

Примеры: Families - Родственников
They were entitled to receive food from their families and visits to them were unlimited. Так, они могут получать продукты питания от своих родственников и для них не ограничиваются посещения.
In practice, most families are able to visit for little more than 15 minutes each week. На практике большинству родственников предоставляется для посещения чуть более 15 минут один раз в неделю.
Most of them have been taken in by families, where their presence exerts great pressure on already meagre resources. Большинство из них нашли приют у своих родственников, однако их присутствие быстро истощает и без того скудные ресурсы.
Such investigations should involve non-governmental organizations to ensure transparency and to inspire confidence among the families of the victims. В порядке обеспечения транспарентности и вселения уверенности в родственников жертв такие расследования должны проводиться с привлечением неправительственных организаций.
The procuratorial authorities established that convicts and members of their families had been subjected to extortion. Органами прокуратуры были установлены факты вымогательства у осужденных и их родственников.
Reportedly, 3,100 complaints from families of missing persons have been compiled by these institutions. Сообщалось, что этими механизмами было получено З 100 жалоб от родственников пропавших без вести лиц.
Over 7,000 statements have been collected, mostly from survivors of human rights violations or families of victims. Собрано свыше 7000 показаний, большинство из которых составляют показания жертв нарушений прав человека или их родственников.
Before and during trial, they are not allowed to receive visits and sometimes even parcels, from their families. До и во время суда им запрещены свидания, а иногда и передачи от родственников.
This will address the problem of institutions located in areas far away from prisoners' families and allow for regular visits. Таким образом, одновременно будет решена проблема отдаленности учреждения от места проживания родственников, представится возможность регулярного общения с ними.
The delegation was told that inmates were not allowed to keep any personal belongings, not even pictures of their families. Делегации сообщили, что заключенным запрещено иметь личные вещи, даже фотографии своих родственников.
Australia endorsed the expanded definition of victims contained in the Convention on Cluster Munitions, which included survivors and their affected families and communities. Австралия поддерживает расширенное определение жертв, содержащееся в Конвенции по кассетным боеприпасам, которое относит к их числу пострадавших и их затронутых родственников и их общины.
They have also made a commitment to address the legal and administrative needs of the families of the missing. Кроме того, они обязались обеспечить удовлетворение правовых и административных потребностей родственников пропавших без вести лиц.
The impossibility to see each other on a regular basis can have a psychological impact on both the prisoners and their families. Невозможность регулярно видеться может оказывать психологическое воздействие как на заключенных, так и на их родственников.
Communications are based on allegations received from alleged victims and their families or lawyers, or via domestic and international NGOs and other channels. Сообщения базируются на утверждениях, полученных от предполагаемых жертв и их родственников или адвокатов или же через национальные и международные НПО и по другим каналам.
He also assured the Commission that his Government would guarantee the safety of witnesses, victims and their families. Кроме того, он заверил Комиссию, что его правительство гарантирует безопасность свидетелей, жертв и их родственников.
Ghana had mentioned the difficulty of discharging patients from psychiatric hospitals because their families often refused to take them back. Гана упоминала о проблемах, связанных с выпиской пациентов из психиатрических больниц, из-за отказа их родственников принять их обратно.
Children who do not have parents or families who will raise concerns can get "lost" in the system under these circumstances. В этих условиях дети, не имеющие родителей и родственников, способных поднять тревогу, могут попросту "раствориться" в системе.
Through remittances income can be provided for impoverished families in a women's country of origin. Денежные переводы служат хорошим подспорьем для малоимущих родственников в странах происхождения женщин.
There can be no consolation for the bereaved families or the orphaned children, other than the end of violence and bloodshed. Единственным утешением для семей, потерявших родственников, и осиротевших детей может стать только прекращение насилия и кровопролития.
In some cases, families choose not to visit relatives in prison. В некоторых случаях семьи предпочитают не посещать родственников в тюрьме.
Schools, mosques and churches were transformed into shelters for new arrivals, and families took in both relatives and strangers. Школы, мечети и церкви были преобразованы в прибежище для новых прибывающих беженцев, а семьи принимали и родственников, и незнакомцев.
As the identification process progresses, families have started to receive answers regarding the fate of their missing relatives. По мере того как идет процесс идентификации, семьи начинают получать ответы на вопросы о судьбе своих пропавших без вести родственников.
Displaced families from all regions were received and hosted in the homes of relatives and neighbours. Перемещенные семьи из всех регионов находят приют в домах родственников и соседей.
Rural families are often large and include many children and older people. Сельские семьи обычно большие, в них проживает много детей и престарелых родственников.
We're also setting a hotline for the relatives - to be with their families. Мы также открыли горячую линию для родственников, которые хотят объединиться со своей семьей.