| She'll probably go to a juvenile facility, which is only a little worse than her group home. | Вероятно, ее направят в детское исправительное учреждение, а это не намного страшнее, чем ее групповой дом. |
| If you are willing to surrender, I will take you to the facility where Sameen Shaw is being... | Если ты согласна сдаться, я помещу тебя в то учреждение, где содержится Самин Шоу... |
| Constructed with a grant of $25 million from the United States, the facility had greatly improved health care for the people of Palau. | Это построенное благодаря предоставленной Соединенными Штатами дотации в размере 25 млн. долл. США учреждение значительно улучшило систему медицинского обслуживания населения Палау. |
| About two hours ahead, there's a psychiatric facility, | Около двух часов по прямой, психиатрическое учреждение, |
| There was one corrective labour facility in Azerbaijan, designed to provide education, cultural opportunities, and employment to 20 to 25 juvenile offenders. | В Азербайджане существует одно исправительное трудовое учреждение, цель которого состоит в обеспечении образования, культурного развития и трудового воспитания 20-25 несовершеннолетних правонарушителей. |
| Where needed, the option exists of transferring juveniles to a special facility pursuant to the abovementioned treaty with Austria on the placement of prisoners. | В случае необходимости существует возможность перевода несовершеннолетних в специальное учреждение в соответствии с вышеупомянутым договором с Австрией о размещении заключенных. |
| She would also like to know whether the complainants or the accused persons in such cases were transferred to another facility. | Кроме того, она хотела бы узнать, переводятся ли обратившиеся с жалобами лица или лица, обвиняемые в подобных случаях, в другое пенитенциарное учреждение. |
| Each juvenile newly admitted to a facility is notified about his rights and about ways of passing on information in the event of violations of these rights. | Каждый несовершеннолетний, впервые помещенный в исправительное учреждение, уведомляется о его правах и о способах сообщения информации в случае нарушений этих прав. |
| Eventually, she would be moved to a long-term acute care facility where she would live for the rest of her... | В конце концов её переведут в учреждение долгосрочной медицинской помощи, где она останется до конца своей... |
| My delegation welcomes the proposed establishment of the international finance facility, designed to mobilize additional resources to help the poorest countries to meet the Millennium Development Goals. | Моя делегация приветствует предлагаемое учреждение международного финансового органа, целью которого будет мобилизация дополнительных ресурсов, чтобы помочь беднейшим странам достичь целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Globally accessible training facility: the Centre's virtual academy | Учебное учреждение, доступное на глобальном уровне: виртуальная академия Центра |
| The Secretariat also suggested that the 2008 Working Group adopt the generic terminology, "medical facility", for all three levels. | Секретариат также высказал идею о том, что Рабочей группе 2008 года следует перейти к использованию общего термина «медицинское учреждение» применительно ко всем трем уровням. |
| In case of emergency, he is informed by phone, gives the necessary instructions and goes immediately to the correctional facility". | В случае чрезвычайных обстоятельств его информируют по телефону, а он отдает необходимые распоряжения и немедленно отправляется в исправительное учреждение". |
| (e) Master health facility: this is an annual report. | ё) ежегодный доклад «Эталонное медицинское учреждение». |
| Prior to 1995, there was only one federal facility for women offenders in Canada - the Prison for Women located in Kingston, Ontario. | До 1995 года в Канаде существовало лишь одно федеральное учреждение для осужденных женщин - женская тюрьма в Кингстоне, провинция Онтарио. |
| In order to facilitate visits, the child should be placed in a facility that is as close as possible to the place of residence of his/her family. | Для облегчения возможности посещений ребенка следует помещать в учреждение, находящееся как можно ближе к месту проживания его семьи. |
| He also indicated that the person had to be taken back to the temporary detention facility on the same day. | Он также указал, что задержанного следует в тот же день вернуть в учреждение для временного содержания под стражей. |
| On entering a penitentiary facility, persons in pretrial detention underwent a medical examination, the results of which were kept on file in the prison. | По прибытии в пенитенциарное учреждение лица, подвергающиеся досудебному содержанию под стражей, проходят медицинское освидетельствование, результаты которого хранятся в их личном деле. |
| The amount to be paid for each child attending a facility could not exceed 38 per cent of the national minimum wage. | Сумма, выплачиваемая на каждого ребенка, посещающего такое учреждение, не может превышать 38 процентов от величины минимальной национальной заработной платы. |
| It sets out processes that must be followed for a person to be admitted to and detained in a designated psychiatric facility as an involuntary patient. | Этот закон устанавливает необходимые процедуры приема лица в назначенное психиатрическое учреждение и недобровольного содержания в нем такого больного. |
| A day nursery is a facility where children are temporarily cared for, while parents work, study or seek employment. | Детским учреждением является учреждение, где осуществляется уход за детьми в то время, когда их родители работают, учатся или ищут работу. |
| In order to meet these legal requirements, each facility housing children in trouble must adopt a policy regarding the operational procedures and the use of disciplinary measures. | Для того чтобы выполнить данные предусмотренные законом требования, каждое учреждение, в котором содержатся дети, оказавшиеся в сложном положении, должно утвердить политику в отношении своего порядка работы и использования дисциплинарных мер. |
| The existing pre-school facility for age group 3-6 across the country reaches about a total of ninety one schools. | Всего в стране насчитывается 91 учреждение дошкольного воспитания для детей в возрасте от трех до шести лет. |
| Minors placed in an accommodation facility have the right to continue their education, with access at no cost to the forms of education compulsory in Romania. | Помещенные в такое учреждение несовершеннолетние имеют право продолжить свое образование с бесплатным доступом к учреждениям обязательного образования в Румынии. |
| The authorities also ensure that the persons to be detained are medically fit for detention when they are received at the respective facility. | Власти должны также удостовериться, что лица, подлежащие заключению под стражу, здоровы, в момент их приема в соответствующее учреждение. |