Английский - русский
Перевод слова Facility
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Facility - Учреждение"

Примеры: Facility - Учреждение
Later, as he was being transferred, along with other inmates, to a closed facility, they were murdered by other prisoners. Позже, когда его вместе с другими осужденными перевозили в закрытое учреждение, они были убиты другими заключенными.
We have a modern correctional facility that is intended to accommodate ICTR convicts sent from Arusha, as well as ICTR accused who may eventually be convicted. В нашем распоряжении имеется современное исправительное учреждение, в котором будут содержаться направляемые из Аруши лица, осужденные МУТР, а также лица, обвиняемые МУТР, которые также могут быть осуждены.
In those States, the commission of an offence by a child could lead to the application of protective measures such as family counselling, supervision, transfer of guardianship or placement in a child welfare facility. В этих государствах совершение преступления ребенком может привести к применению мер защиты, таких как педагогическая работа в семье, надзор, передача опекунства или помещение ребенка в специальное детское учреждение.
To return the author to a detention facility with access to individualized rehabilitation programmes was therefore, in light of his needs, reasonably proportionate to the objectives of the DPSOA. Таким образом, повторное помещение автора в пенитенциарное учреждение, в котором он имел доступ к индивидуальным реабилитационным программам, с учетом его потребностей, в достаточной степени соразмерно целям ЗОЗПП.
For security reasons, detainees who are considered to be a danger to themselves or other persons may be transferred to a correctional institution, remand centre or police arrest facility. По соображениям безопасности содержащиеся под стражей лица, которые, как считается, представляют опасность для себя или других лиц, могут переводиться в исправительное учреждение, центр предварительного заключения или полицейский арестный дом.
Over a quarter of women have reported not knowing where to obtain treatment and at least one in five do not wish to visit a health facility unaccompanied. Свыше четверти женщин заявляют, что они не знают, куда обращаться за медицинской помощью, и по крайней мере одна из пяти женщин не хочет посещать медицинское учреждение без сопровождения.
Juvenile perpetrators of criminal offences are subject to the Juvenile Courts Act and the Ordinance on the methods for executing the correctional measure of referral to a correctional facility. К несовершеннолетним преступникам применяется Закон о судах для несовершеннолетних и Постановление о методах исполнения исправительной меры в виде помещения в исправительное учреждение.
Finally, prisoners who needed crutches for mobility were interned in a hospital or care facility, or else placed in individual cells, for security reasons. Наконец, заключенные, нуждающиеся для передвижения в костылях, по соображениям безопасности помещаются в госпиталь или учреждение по уходу за инвалидами, или содержатся в одиночной камере.
The health facility, organ of custody and the perpetrator to which the security measure has been applied can petition the court to repeal the measure. Медицинское учреждение, попечительские органы, а также правонарушитель, в отношении которого применяется соответствующая защитная мера, могут обратиться в суд с ходатайством о ее отмене.
When the detainee himself requests medical care, the police officer facilitates this in detention facilities or takes care of the transfer to the closest public health facility. Когда задержанный сам обращается за медицинской помощью, сотрудник полиции должен организовать оказание такой помощи в самом изоляторе или принять меры к доставке задержанного в ближайшее государственное медицинское учреждение.
The police officer should take all necessary measures to prevent the detainee from escaping during transfer or during his stay in a health facility. Сотрудник полиции должен принять все необходимые меры для недопущения того, чтобы задержанный мог скрыться во время доставки в медицинское учреждение или во время пребывания в нем.
The sparse availability of specialist resources underlines the need for some basic training of officers in the identification of serious mental conditions and clear guidelines for referring such detainees to a medical facility. Ограниченность ресурсов специалистов повышает важность наличия у сотрудников определенной базовой подготовки по вопросам выявления серьезных душевных расстройств и четких руководящих указаний в отношении передачи задержанных лиц с такими расстройствами в медицинское учреждение.
He also submitted that the State party had failed to enquire after his well-being before 20 August 2007, though it was aware of his concerns and of the risks entailed in being returned to the same prison facility from which he had escaped. Он также утверждал, что государство-участник не справлялось о его самочувствии до 20 августа 2007 года, хотя оно было осведомлено о его опасениях и опасности, обусловленной его возвращением в то же пенитенциарное учреждение, из которого он совершил побег.
The United Nations level-II medical facility was not operational, but equipment was procured and delivered in anticipation of commencement of operations Медицинское учреждение второго уровня Организации Объединенных Наций еще не начало действовать, но оборудование для него закуплено, доставлено и ожидает установки
Up to 100 juveniles were transferred to the Kabul Juvenile Rehabilitation Centre, highlighting concerns about overcrowding and the security risks that may arise by placing high-risk juveniles in a facility not intended to house high-level security detainees. В Кабульский центр социальной реабилитации несовершеннолетних были переведены около 100 подростков, что вызвало серьезную обеспокоенность в связи с перенаселенностью и проблемами с безопасностью, которые могут возникнуть при помещении неблагополучных подростков в учреждение, не предназначенное для содержания заключенных, опасных для общества.
They allow rural and "high risk" women to await delivery and, when labour begins, or earlier in case of complications, to be transferred to a medical facility nearby. Они позволяют сельским женщинам и женщинам из групп «повышенного риска» готовиться к родам и при начале схваток, или раньше в случае осложнений, переместиться в близлежащее медицинское учреждение.
However, when a level 3 medical facility covers an area where there is no medical facility providing level 2 medical services, the level 2 and level 3 self-sustainment rates are not accumulated. Однако когда медицинское учреждение уровня З обслуживает район, в котором отсутствует медицинское учреждение уровня 2, ставки самообеспечения уровня 2 и уровня 3 не аккумулируются в процессе возмещения расходов.
There are currently 17 institutions within the system of the Ministry of Justice's Corrections Department: 5 general-regime and 4 strict-regime institutions, 5 prisons, 1 juvenile reform institution; 1 medical facility for convicts with tuberculosis and 1 medical facility for pre-trial detainees and convicted persons. В настоящее время в системе департамента по исполнению наказаний министерства юстиции функционирует 17 учреждений: пять учреждений общего режима и четыре - строгого режима, пять тюрем, одно воспитательное учреждение для несовершеннолетних, лечебное учреждение для осужденных, больных туберкулезом, лечебное учреждение для арестованных и осужденных.
When a person is deemed too dangerous to be detained in the centre, the immigration officer issues an order for the detention of said person in a provincial correctional facility. Если содержание какого-либо лица в этом центре представляется слишком опасным, уполномоченный иммиграционной службы дает указание поместить такое лицо в исправительное учреждение провинции.
The court, at the request of the Department of Public Prosecutions or the parties concerned, after consulting the competent medical authority, may order the person's return to the facility, if necessary. По просьбе Департамента государственного обвинения или заинтересованных сторон суд может при необходимости вынести решение о возвращении данного лица в лечебное учреждение.
The United Nations level-II medical facility did not become operational during the reporting period, as the solicitation process for the commercial vendor to manage the facility was not finalized В течение отчетного периода медицинское учреждение Организации Объединенных Наций второго уровня еще не начало функционировать, поскольку еще не завершен процесс торгов, связанных с выбором коммерческого подрядчика для управления этим учреждением
Detainees or persons brought for sobering up to the facility who do not know the Polish language are given a chance to communicate in matters related to the stay in the facility through an interpreter; задержанным или лицам, доставленным с целью их вытрезвления в данное учреждение, которые не знают польского языка, предоставляется помощь переводчика для выяснения вопросов, связанных с их пребыванием в данном учреждении;
As CSC's most secure facility, the Special Handling Unit (SHU) is reserved for inmates who have proven to be too dangerous for the safety of staff and other inmates to be managed in any other maximum security facility. Являясь одним из наиболее охраняемых объектов в системе СИУ, учреждение особого режима (УОР) предназначено для содержания заключенных, поведение которых представляет реальную угрозу для безопасности персонала и других заключенных, содержащихся в любой из других учреждений строгого режима.
A survey of public health services in China in 1998 showed that, for 77.5 per cent of urban residents, the closest medical facility was within one kilometre of their homes, and that most city residents could walk to the closest medical facility within 20 minutes. Проведенное в 1998 году обследование служб общественного здравоохранения в Китае свидетельствовало о том, что для 77,5% городских жителей ближайшее медицинское учреждение находится в одном километре от дома и что большинство городских жителей могут за 20 минут дойти пешком до ближайшего медицинского учреждения.
These factors are involved in the three delays that impede women's access to health care: the delay in seeking care; the delay in arriving at a health-care facility; and the delay in receiving adequate care once at the facility. Этими факторами определяются три задержки, которые препятствуют доступу женщин к медицинскому обслуживанию: задержки в обращении за помощью; задержки в прибытии в медицинское учреждение; и задержки в получении помощи в медицинском учреждении.