Английский - русский
Перевод слова Facility
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Facility - Учреждение"

Примеры: Facility - Учреждение
In fact, since March 2003 the program has dramatically reduced its reliance on secure detention by ensuring that only those with a severe criminal background are placed in a secure juvenile facility. За период с марта 2003 года в результате выполнения программы резко снизилось использование строгого режима содержания под стражей, поскольку только лица с тяжким преступным прошлым помещаются в режимное учреждение для несовершеннолетних.
In April of 2010, the sole indigenous banking facility went into liquidation without warning, leaving many people in limbo financially, some with their entire life savings in the bank, including retirement funds. В апреле 2010 года единственное местное банковское учреждение было ликвидировано без предупреждения, в результате чего многие люди понесли финансовые потери; некоторые из них держали в этом банке накопленные за всю свою жизнь сбережения, в том числе пенсионные фонды.
Others maintained that those procedures were so burdensome that the best way forward would be to set up a new multilateral lending facility or to expand the mandate of the Multilateral Fund. Другие считали этот порядок настолько обременительным, что было бы лучше создать новое кредитное учреждение или расширить мандат Многостороннего фонда.
Referral to the health-care facility for treatment is carried out only on the basis of the diagnosis established by an authorized medical board or medical institution competent to issue such medical findings. Направление в медицинское учреждение для прохождения лечения осуществляется только на основании диагноза, установленного уполномоченной медицинской комиссией или медицинским учреждением, компетентным выдавать такое медицинское заключение.
Referring to information provided by Amnesty International about plans to build a new detention centre for migrants in the French overseas territory of Mayotte, she enquired about the possible impact of the new facility on minors in particular. Обращаясь к информации, представленной "Международной амнистией" в отношении планов строительства нового места содержания задержанных для мигрантов на французской заморской территории Майотта, она спросила, какое влияние окажет новое учреждение, в частности, на несовершеннолетних.
In this regard, the National Academy for the Performing Arts (NAPA), a state-of-the-art theatre facility equipped with classrooms for the delivery of training workshops was completed and commissioned in the capital city in 2009. В этой связи в 2009 году в столице была возведена и сдана в эксплуатацию Национальная академия исполнительских искусств (НАИС) - современное театральное учреждение, оборудованное учебными помещениями для проведения семинаров-практикумов.
For each health facility, there was a village health committee to help to oversee its operations and inform communities about Government health policies and their rights. Каждое медицинское учреждение подотчетно деревенскому комитету здравоохранения, который помогает контролировать его работу и информировать членов общины о государственной политике в сфере здравоохранения и об их правах.
The facilities were moved from the original juvenile detention facility in Tetovo damaged in 2001, noting that the location in Skopje prison was supposed to be a temporary solution. Это учреждение изначально располагалось в центре содержания несовершеннолетних преступников в Тетово, здания которого были повреждены в 2001 году, а его перевод в тюрьму в Скопье рассматривался в качестве временного решения.
One such prison was the Administrative Maximum Security Institution in Florence, Colorado, which contributed to safe operations in other prisons by concentrating in one facility prisoners posing very serious security and safety risks. Одной из таких тюрем является административное учреждение сверхстрогого режима во Флоренсе, Колорадо, которое вносит свой вклад в обеспечение безопасного функционирования других тюрем посредством концентрации в одном исправительном учреждении заключенных, представляющих особо серьезный риск с точки зрения безопасности.
The settlement agreement included a ban on seriously mentally ill prisoners being housed in the facility; a modest improvement to exercise provision and rehabilitation programs; and a reduction in the use of restraints and electro-shock control devices. Соглашение об урегулировании предусматривало запрет на помещение в это исправительное учреждение заключенных, страдающих тяжким психическим расстройством; некоторое улучшение программ организации физических тренировок и реабилитации; и сокращение применения специальных средств удерживания и электрошоковых контролирующих устройств.
In accordance with specific mission requirements, a level 1 medical facility can be enhanced to level 1+ by the addition of supplementary capabilities. В соответствии с потребностями конкретной миссии медицинское учреждение уровня 1 может быть преобразовано в учреждение уровня 1+ путем возложения на него дополнительных функций.
The level 3 facility must have the capability of forming small forward medical teams (1x doctor and 2x nurses/medics) with portable resuscitation equipment and portable supplies and consumables. Медицинское учреждение уровня З должно иметь возможности для создания малочисленных передовых медицинских групп (1 врач и 2 медсестры/санитара), располагающих портативным реанимационным оборудованием и соответствующими предметами и расходными материалами.
He further maintains that the same legislative end could have been achieved by less intrusive measures, for example by his detention in a rehabilitative or therapeutic facility rather than a prison. Кроме того, он утверждает, что ту же законодательную цель можно было бы достичь менее строгими мерами, например путем помещения его не в тюрьму, а в реабилитационное или медицинское учреждение.
The State party thus submits that returning the author to detention in a prison facility where he had access to rehabilitation programmes, was reasonably proportionate to the rehabilitative objectives of the CSSOA, it further satisfies the principles of natural justice and periodic independent review. Поэтому государство-участник заявляет, что возвращение автора под стражу в пенитенциарное учреждение, где у него был доступ к программам реабилитации, было обосновано соразмерным реабилитационным целям ЗППП, а также соответствует принципам естественной справедливости и проведения периодических независимых обзоров.
(b) Provision of specialist medical capability: the mission has provided level-2 medical care to staff through the use of short-term individual contractors, including laboratory, radiology, cardiology and gynaecology services, pending the establishment of a permanent level-2 facility by EULEX. Ь) создание специализированного медицинского потенциала: пока ЕВЛЕКС не создала постоянное медицинское учреждение уровня 2 медицинская помощь уровня 2 оказывается персоналу Миссии посредством использования услуг индивидуальных подрядчиков на краткосрочной основе, включая лабораторные, радиологические, кардиологические и гинекологические услуги.
A Level 1 medical support facility is the first level of medical care which provides primary health care, and immediate life-saving and resuscitation services. Учреждение медицинского обеспечения уровня 1 - это учреждение первого уровня медицинского обслуживания, которое обеспечивает оказание первичной медико-санитарной помощи и неотложной медицинской помощи по спасению жизни и реанимации.
In addition, there is one outpatient health-care facility, the Centro Medico dr. R. Engelbrecht, which offers emergency medical care, primary care and secondary care. Кроме того, в Арубе работает одно амбулаторное учреждение, "Медицинский центр имени Р. Энгельбрехта", которое предоставляет срочную, первичную и специализированную медицинскую помощь.
As for medical equipment, each medical facility including the hospital is responsible for the maintenance and quality control of its own equipment. В том, что касается медицинского оборудования, каждое медицинское учреждение, включая больницу, отвечает за техническое обслуживание и контроль качества работы принадлежащего ему оборудования.
For example, could the judge order a defendant who claimed to have been tortured to be transferred to a different penitentiary facility? Может ли, например, судья распорядиться о переводе подсудимого, заявившего о пытках, в другое пенитенциарное учреждение?
During 2008, the Women's Guest House (a facility run by the Jordanian Women's Union) received 214 battered women and a total of 43 accompanying children. В ходе 2008 года Женский гостевой дом (учреждение, руководимое Иорданским союзом женщин) принял 214 женщин, подвергшихся избиению и 43 сопровождавших их ребенка.
In particular women who attend one health facility and have to attend another in another geographic region will enjoy continuity in treatment without relying exclusively on patient carry cards. В частности, женщины, посещавшие одно медицинское учреждение и столкнувшиеся с необходимостью обратиться во второе учреждение в другом географическом районе, смогут рассчитывать на непрерывность курса лечения, не полагаясь при этом только на карточки пациентов.
The facility is committed to the belief that the penitentiary system shall comprise treatment of prisoners, the essential aim of which shall be their reformation and social rehabilitation. Данное учреждение построено на принципе, гласящем, что пенитенциарная система строится на таком подходе к заключенным, основная цель которого состоит в их перевоспитании и социальной реабилитации.
In 2009, access to Shalla prison, the largest prison facility in Darfur, was only granted once. В 2009 году доступ в тюрьму в Шалле, самое большое пенитенциарное учреждение в Дарфуре, был предоставлен только один раз.
Most witnesses reported that the conditions at the prison were acceptable, although some complained that on arrival at the facility they had to clean the cells and the communal areas. Большинство очевидцев сообщили о том, что условия в тюрьме были приемлемыми, хотя некоторые жаловались на то, что по прибытии в это учреждение они должны были произвести уборку в камерах и в общих местах.
The Ministry of Justice felt that detainees with psychiatric problems should be removed from the prison and had recently signed an agreement to relocate 22 patients to a new facility in Sokolac, which would be completed in 2011. В Министерстве юстиции осознали, что заключенных с психическими проблемами следует перевести из тюрьмы; недавно Министерством было подписано соглашение о переводе 22 пациентов в новое учреждение в Соколаце, которое будет завершено в 2011 году.