Английский - русский
Перевод слова Facility
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Facility - Учреждение"

Примеры: Facility - Учреждение
Another challenge relates to ensuring continuity of care for each prisoner, including with respect to medication, upon admission to prison, upon transfer to another facility, and/or upon release. Еще одна проблема связана с обеспечением непрерывности оказания медицинской помощи каждому заключенному, в том числе в отношении лекарств, при поступлении в тюрьму, после перевода в другое учреждение и/или после освобождения.
The principal novelty of this form of maternal support is that for the first time, support is not provided for the facility and its educational programme, but for the recipients of school services, namely the parents of pre-school children. Принципиальная новизна данной формы материальной поддержки заключается в том, что впервые поддерживается не учреждение и его образовательная программа, а получатели услуг, предоставляемых образовательным учреждением, - родители детей дошкольного возраста.
During the mission carried out from 7 to 12 February, 1,400 people were evacuated, including 470 men and boys between the ages of 15 and 55 years, who were taken to the Government's Al-Andalus facility for Government screening. В ходе миссии, осуществленной 7 - 12 февраля, было эвакуировано 1400 человек, включая 470 мужчин и юношей в возрасте от 15 до 55 лет, которые были доставлены в правительственное учреждение «Аль-Андалус» для прохождения проверки.
In Bangui, the maternity hospital of the gendarmerie was looted and destroyed on 25 March. The national laboratory, the only facility carrying out specific biomedical analysis, was also looted on 25 and 26 March. В Банги 25 марта был разграблен и разрушен роддомом жандармерии. 25 и 26 марта была также разграблена Национальная лаборатория - единственное учреждение, проводящее специальные биомедицинские анализы.
The SPT requests confirmation if this means the facility has been closed, ie. it no longer holds any inmates, and if so, the date and details of the closure. ППП просит подтвердить, означает ли это, что данное учреждение закрыто, т.е. что в нем более не содержатся заключенные, и если да, то сообщить дату и подробные данные о закрытии.
A juvenile may not be placed in such a facility for more than 10 years for serious offences and 5 years for lesser offences. Несовершеннолетний не может помещаться в такое учреждение на срок более десяти лет за совершение тяжких преступлений и более пяти лет за совершение преступлений меньшей тяжести.
The Committee is concerned that Swedish law allows for a person to be confined against his or her will in a medical facility if he or she has a psychosocial disability and is considered to be a danger to himself or herself or to others. Комитет обеспокоен тем, что шведское законодательство разрешает помещать лицо против его или ее воли в медицинское учреждение при наличии у него или нее психосоциального расстройства и в случае признания его или ее представляющим опасность для себя и окружающих.
Isn't it true that your real business is promising women successful careers if they just have a little surgery and then sending them to a surgical facility that you secretly own? Не правда ли, что ваш настоящий бизнес - обещать девушкам успешную карьеру, если только они сделают небольшую операцию, и отправлять их в учреждение, которым вы тайно владеете?
Errol is right here, right now, and he can lead us to a facility full of people just like us who are being experimented on. Эрол здесь, прямо сейчас и он может провести нас в учреждение полное таких же как мы людей, над которыми ставят эксперименты
According to the Equal Employment Act and the Child Care Act, enterprises with more than 300 regular female employees are required to establish a child-care facility at work and bear more than 50% of the operational cost. В соответствии с Законом о равных возможностях при найме на работу и Законом об охране детства предприятия, на которых работают на постоянной основе более 300 женщин, обязаны создать детское учреждение по месту работы и обеспечивать покрытие более 50 процентов оперативных расходов.
In 1999 there were 5 hospitals, 23 health centres, 83 dispensaries and 180 aid posts serving a total population of 186,678 with a ratio of 1 health facility servicing approximately 1,761 people. В 1999 году в стране насчитывалось 5 больниц, 23 медицинских центра, 83 амбулатории и 180 медицинских пунктов, обслуживающих в общей сложности 186678 человек в соотношении приблизительно 1761 человек на 1 медицинское учреждение.
In response to a request from the Office of the Uzbek Procurator-General, on 9 August 2006 five Uzbek citizens were extradited to Uzbekistan by the Kyrgyz authorities to stand trial for offences committed on Uzbek territory. They are being held in the correctional facility in Andijan. Пять узбекских граждан по ходатайству Генеральной прокуратуры Узбекистана выданы компетентными органами Кыргызстана 9 августа. 2006 года Узбекистану для привлечения к уголовной ответственности за преступления, совершенные на территории Узбекистана и помещены в пенитенциарное учреждение города Андижана.
The convicted person has the right to directly address superiors and persons visiting the correctional facility about issues related to the execution of deprivation of liberty, as well as has the right to file complaints, petitions and requests to an authority competent for their consideration. Осужденные имеют право обращаться непосредственно к вышестоящим должностным лицам, посещающим исправительное учреждение, с вопросами, касающимися исполнения приговора о лишении свободы, а также право подавать жалобы, заявления и просьбы органу, который уполномочен их рассматривать.
On June 1, 2010, on its seventh birthday, the St. Petersburg Children's Hospice opened the doors of the inpatient facility "Magic House" for seriously ill children. 1 Июня 2010 года, в свой седьмой день рождения, Медицинское учреждение «Детский Хоспис» открыл дверь «Волшебного Дома» для тяжелобольных детей.
Be it a first-class business center, a retail project or a healthcare facility, CMI has the project management expertise and resources you need to bring your project from the idea stage, through design and development, to the commissioning of a financially successful project. Будь то первоклассный бизнес-центр, розничный проект или учреждение здравоохранения, компания CMI имеет необходимый опыт руководства проектом и ресурсы, необходимые для того, чтобы провести Ваш проект через стадии разработки идеи, проектирования и строительства к финальной стадии ввода в эксплуатацию успешного в финансовом плане проекта.
Mrs. Busch, the rehab center said that you and your husband paid for her treatment, and that she moved in with you after she left the facility. Мисисс Буш, из реабилитационного центра сказала что Вы и Ваш муж заплатили за ее лечение И она переехала к вам, после того как покинула учреждение.
However; during interviews with the prisoners the National Agency should be made aware of complaints, it may, on a case-by-case basis, decide to bring these complaints to the knowledge of the facility's authorities. Тем не менее, если в ходе бесед с заключенными Национальному управлению становится известно о жалобах, оно может в индивидуальном порядке принять решение о доведении этих жалоб до сведения органов власти, в ведении которых находится данное учреждение.
The Committee took note of the establishment of an integrated business service centre and of the launch of a joint United Nations system service facility in Brasilia and emphasized that the results of such initiatives in terms of efficiency and costs were yet to be determined. Комитет принял к сведению создание центра объединенных коммерческих услуг и учреждение объединенного центра обслуживания системы Организации Объединенных Наций в Бразилиа и особо отметил, что результаты таких инициатив с точки зрения повышения эффективности и сокращения расходов еще не определены.
These will be issued if there is reason to suspect that a person is using an institution or an account or facility at an institution for money-laundering purposes. Подобные решения будут приниматься в случае наличия оснований для подозрений в том, что какое-либо лицо использует учреждение или счет, или фонд какого-либо учреждения для отмывания денег.
In terms of a monitoring order the institution will have to report all transactions conducted by a specific person or all transactions involving a specific account or facility. В соответствии с решением о контроле это учреждение должно будет сообщать о всех операциях, совершаемых конкретным лицом, или о всех операциях, касающихся конкретного счета или фонда.
This inspection focuses on the review of conditions under which the patient was received in the establishment and whether when he/she was placed there not from his/her will the facility filed a motion to have the patient received without his consent. В ходе инспектирования пристальное внимание уделяется тому, при каких условиях пациенты поступили в учреждение, и если это происходило не по их воле, то направляло ли соответствующее учреждение ходатайство о приеме конкретного пациента без его согласия.
Currently the network of special educational facilities includes five diagnostic centres, seven re-education homes for children, nine re-education homes for youth and one facility for juvenile mothers with children. В настоящее время сеть специальных воспитательных учреждений включают в себя 5 диагностических центров, 7 колоний для перевоспитания детей, 9 колоний для перевоспитания подростков и 1 учреждение для несовершеннолетних матерей, имеющих детей.
This is a Union facility for Union soldiers! Это учреждение Союза для солдат армии Союза!
Well, whatever you do, I'm going to need to know that he has a doctor and a plan for treatment, or I'm going to return him to this facility. Ну, что бы вы ни делали, мне нужно будет узнать, что у него есть доктор и его план лечения, или я верну его в это учреждение.
One of the affected agencies has noted that, as a result of its inability to reimburse, it will not be borrowing from the Fund in the future, except when it has secured pledges; this weakens the concept of the borrowing facility. Представитель одного из задолжавших учреждений отметил, что, поскольку они не в состоянии вернуть заимствованные средства, в будущем это учреждение не намерено просить Фонд о предоставлении займов, за исключением тех случаев, когда у него уже имеются обеспеченные обязательства; но тем самым ослабляется концепция заимствования.