Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Облегчать

Примеры в контексте "Facilitate - Облегчать"

Примеры: Facilitate - Облегчать
Adherence to a set of principles could eventually facilitate the mutual recognition of eco-labelling programmes. Соблюдение определенного комплекса принципов может в конечном счете облегчать взаимное признание программ экомаркировки;
The system design should facilitate linkages to other national and regional clearing systems. разрабатываемая система должна облегчать связи с другими национальными и региональными расчетными системами.
Promote and facilitate, in collaboration with the financial mechanism and multilateral and bilateral institutions, the arrangement of financing of technology transfer. Поощрять и облегчать, в сотрудничестве с финансовым механизмом и многосторонними и двусторонними учреждениями, меры по финансированию передачи технологий
Designed for use within mine-affected countries, the field module incorporates a database and GIS capability that will facilitate the storage, collation and analysis of mine-related information. Предназначенный для использования в странах, затрагиваемых минной проблемой, полевой модуль включает в себя базу данных и ГИС, которые будут облегчать хранение, обобщение и анализ информации, имеющей отношение к минам.
Technical assistance programmes, while responding to the specific needs of different regions, should strengthen national capacities and also facilitate the exchange of information on legislative measures. Составленные с учетом конкретных потребностей различных регионов программы технической помощи должны способствовать укреплению национального потенциала и облегчать обмен информацией о законодательных мерах.
This table would not include much more information than is already requested in the Guidelines, but would facilitate the presentation of data. Эта таблица не будет включать более широкой информации, чем та, которая уже запрашивается в соответствии с Руководящими принципами, и будет облегчать представление данных.
The international community should promote, facilitate and finance access to sound technology on preferential terms taking into account the special need of the least developed countries. Международному сообществу следует поощрять доступ к соответствующим технологиям, облегчать и финансировать его на преференциальных условиях с учетом особых потребностей наименее развитых стран.
They also agreed that Governments, as well as parties to conflict, must facilitate the access of humanitarian workers to those in need. Они пришли к единому мнению о том, что правительства, а также стороны конфликта должны облегчать доступ гуманитарных работников к людям, нуждающимся в помощи.
coordinate and facilitate access to technical and financial assistance for countries; координировать и облегчать странам доступ к технической и финансовой помощи;
However, where individuals clearly express their wish to repatriate, UNHCR will facilitate their return, seeking clearance, ensuring that they possess the necessary documentation and providing transport assistance, if appropriate. Однако в тех случаях, когда отдельные лица прямо говорят о своем желании вернуться, УВКБ будет стремиться облегчать возвращение таких лиц путем оказания им содействия в получении разрешений, обеспечении наличия у них необходимых документов и при необходимости помощи в организации транспортных перевозок.
Under the 1989 Education Reform Order, the Government has a statutory duty to "encourage and facilitate the development of Integrated Education". В соответствии с Указом 1989 года о реформе системы образования на правительство была возложена официальная обязанность "поощрять и облегчать развитие интегрированного обучения".
Conscious that increased availability of narcotic drugs and psychotropic substances, without the appropriate controls, could facilitate the diversion of those drugs, учитывая, что без надлежащего контроля рас-ширение доступа к наркотическим средствам и пси-хотропным веществам может облегчать утечку таких наркотиков,
This will facilitate the redeployment of resources according to needs, while respecting the established distribution of resources among regions. Этот механизм будет облегчать перераспределение ресурсов в зависимости от потребностей и в то же время позволит сохранить сложившуюся структуру распределения ресурсов между регионами.
The development of new communication technologies supports various aspects of cooperation and coordination, with the potential to reduce delays and, as appropriate, facilitate face-to-face contact. Развитие новых коммуникационных технологий способствует укреплению различных аспектов сотрудничества и координации и может сокращать задержки, а в соответствующих случаях облегчать личные контакты.
He believed that the Forum should facilitate and support NGO advocacy work, build consensus in the NGO sector and raise public awareness about the Conference. По мнению оратора, этот Форум должен облегчать и стимулировать пропагандистскую работу НПО, способствовать формированию консенсуса в секторе НПО и информировать общественность о Конференции.
Article 6 of the Convention invites Parties to promote and facilitate the development and implementation of public awareness programmes on climate change and its effects. В статье 6 Конвенции содержится призыв к Сторонам поощрять и облегчать разработку и осуществление программ информирования общественности по вопросам изменения климата и его последствий.
The effectiveness of any mechanism designed to promote and facilitate the transfer of biotechnology to the developing world would largely depend on regulatory compliance and realistic expectations of mutual benefits. Эффективность любого механизма, призванного стимулировать и облегчать передачу биотехнологии развивающимся странам, в значительной мере будет зависеть от выполнения регулирующих положений и реалистичности ожидаемых взаимных выгод.
In fact, the increased potential of expanding the frontiers of production and consumption and sustainable growth should facilitate the realization of the right to development. Так, увеличение потенциала в плане расширения границ производства и потребления и устойчивый рост должны облегчать реализацию права на развитие.
Governments should develop partnerships, build confidence, facilitate the sharing of information and actively engage the chemical industry in contributing to effective systems of control of precursor chemicals. Правительствам следует развивать партнерские отношения, укреплять доверие, облегчать обмен информацией и активно привлекать предприятия химической промышленности к участию в функционировании эффективных систем контроля над химическими веществами - прекурсорами.
(c) Encourage and facilitate contacts between the Subcommittee on Prevention and the national preventive mechanisms; с) поощрять и облегчать контакты между Подкомитетом по предупреждению и национальными превентивными механизмами;
Experts therefore recommended that the international community promote and facilitate a framework of harmonization, including the IFOAM Basic Standards and Accreditation Programme, which establishes a framework for mutual recognition between IFOAM-accredited certifiers. Поэтому эксперты рекомендовали международному сообществу стимулировать и облегчать создание сетей согласования, включая Базовые стандарты МФДОЗ и программу аккредитации, которые обеспечивают структуру для взаимного признания между аккредитованными МФДОЗ сертифицирующими органами.
We expect that the participation of Kazakhstan's experts and scientists in BWC activities will facilitate cooperation in the field of peaceful use of relevant technologies and know-how. Мы ожидаем, что участие экспертов и ученых Казахстана в деятельности по КБО будет облегчать сотрудничество в сфере мирного использования соответствующих технологий и ноу-хау.
That would facilitate the induction of reinforcements within the Department of Peacekeeping Operations, enabling their smooth and efficient incorporation into integrated frameworks and planning processes at Headquarters. Это будет облегчать приход подкреплений в Департамент, обеспечивая их плавную и эффективную интеграцию в комплексные рамки и процессы планирования в Центральных учреждениях.
To extend and facilitate the application of oceanographic knowledge for the benefit of navigators; углублять и облегчать применение океанографических знаний в интересах судоходства;
Complementary systems will facilitate the integration of observations, avoiding duplication and filling gaps, where the whole will be greater than the sum of the parts. Вспомогательные системы будут облегчать интеграцию наблюдений, избегая дублирования и пробелов, благодаря чему целое будет больше, чем просто сумма составляющих.