Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Облегчать

Примеры в контексте "Facilitate - Облегчать"

Примеры: Facilitate - Облегчать
The selection of the appropriate scale and area for the application of the ecosystem approach should facilitate the effective coordination of measures taken by diverse agencies. Выбор надлежащего масштаба и района применения экосистемного подхода должен облегчать эффективную координацию мер, принимаемых различными ведомствами.
At the same time, they should encourage and facilitate private sector involvement in specific training. В то же самое время они должны поощрять и облегчать участие частного сектора в конкретной профессиональной подготовке.
They can also facilitate the active participation of relevant experts and international agencies in the technical details of the Convention's work. Они могут также облегчать активное участие соответствующих экспертов и международных учреждений в связи с техническими аспектами работы по Конвенции.
International trade can facilitate, hinder or modify this process. Международная торговля может облегчать, сдерживать или видоизменять этот процесс.
Local authorities have to be clear about their role in urban renewal and continue to guide, enable and facilitate the process. Местные власти должны четко осознать свою роль в обновлении городов и продолжать направлять, обеспечивать и облегчать этот процесс.
The teachers should facilitate, not dominate, the learning process. Учителя должны облегчать, а не усложнять, процесс обучения.
It was felt that the greater use of this resource would at the same time promote and facilitate the use of developing country consultants. Считалось, что более широкое применение этого механизма будет одновременно способствовать и облегчать использование консультантов из развивающихся стран.
UNPROFOR's principal task has been to keep the peace and thus facilitate the process of reconciliation. Главная задача СООНО заключается в том, чтобы поддерживать мир и тем самым облегчать процесс примирения.
Governments need for facilitate the participation of these groups in the formulation of criteria. Правительствам следует облегчать участие этих групп в разработке критериев.
The Government may also, through appropriate policies, encourage or facilitate the internationalization of export firms by their going abroad. Проводя соответствующую политику, правительство может также поощрять или облегчать интернационализацию экспортных компаний путем расширения их зарубежной деятельности.
Governments should facilitate the participation of older persons in the economic life of the society. Правительства должны облегчать участие лиц пожилого возраста в экономической жизни.
Communities can facilitate multi-generational relationships, both within neighbourhoods and between special interest groups. Общины могут облегчать связи между различными поколениями как в рамках местных общин, так и между группами, имеющими особые интересы.
The proposals to refine the format of the budget document should facilitate the explanation of the estimates. Предложения об усовершенствовании формата бюджетной документации должны облегчать анализ сметы.
Trade Points should facilitate access to export factoring services for their export clients. Центрам по вопросам торговли следует облегчать своим клиентам-экспортерам доступ к экспортным факторинговым услугам.
If potential demand is adequate, the LTEAs should also facilitate access to risk management services by their clients. При наличии соответствующего потенциального спроса МАПЭТ следует также облегчать доступ их клиентов к услугам по управлению риском.
Urban design should improve social communication and interaction and facilitate the integration of commercial, institutional and residential facilities. Градостроительное проектирование должно способствовать улучшению связей и взаимодействия в обществе и облегчать интеграцию коммерческих, институциональных и жилищных услуг.
By clustering academics, researchers and entrepreneurs, technology parks can facilitate the development of productive networks. Объединяя научно-исследовательские круги и предпринимателей, технологические парки могут облегчать развитие производственных операций.
The openness of public procurement can also facilitate the formation and monitoring of cartel agreements. Открытость государственных закупок также может облегчать заключение и мониторинг картельных соглашений.
The United Nations should coordinate and facilitate the exchange of information between States. Организации Объединенных Наций следует координировать и облегчать обмен информацией между государствами.
Such work must facilitate policy formulation within member States as they strive for development. Такая деятельность должна облегчать разработку политики в странах-членах при осуществлении ими усилий в целях развития.
Governments should not impose structures on business, but should rather facilitate partnerships between actors who would normally have no interaction. Правительство должно не навязывать предпринимателям какие-либо структуры, а скорее облегчать установление партнерских связей между теми субъектами, которые в обычных условиях не взаимодействовали бы друг с другом.
External technical assistance can also facilitate experience sharing and provide the countries in question with the necessary supply of human resources to accelerate the process. Внешняя техническая помощь может также облегчать обмен опытом и обеспечивать соответствующим странам людские ресурсы, необходимые для ускорения указанного процесса.
Such policies may facilitate or inhibit the entry of firms into an industry and their operation and growth. Такая политика может облегчать или затруднять создание фирм в той или иной отрасли, а также их функционирование и рост.
We should continue to encourage and facilitate this process. Мы должны содействовать этому процессу и облегчать его.
Governments should promote the development of ecological tourism initiatives in order to promote and facilitate women's entrepreneurial activities in this field. Правительствам следует поощрять разработку инициатив в области экологического туризма, с тем чтобы развивать и облегчать предпринимательскую деятельность женщин в этой сфере.