That they call on the Implementation Support Unit to work efficiently and effectively to promote the Convention and its annexed Protocols, provide substantive and secretariat support for meetings, facilitate the exchange of information among States and organisations, and assist High Contracting Parties with implementation. |
что они призывают Группу имплементационной поддержки работать действенно и эффективно, с тем чтобы содействовать осуществлению Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов, обеспечивать предметную и секретариатскую поддержку для заседаний, облегчать обмен информацией между государствами и организациями и оказывать помощь Высоким Договаривающимся Сторонам в деле осуществления; |
Requests the Executive Director to continue to promote and facilitate work in relation to the Partnership for Clean Fuels and Vehicles and the Global Alliance to Eliminate Lead in Paints while working in close cooperation and coordination with Governments, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and other stakeholders; |
просит Директора-исполнителя и далее поощрять и облегчать работу в рамках Партнерства по экологически чистым видам топлива и транспортным средствам и Глобального альянса за прекращение использования свинца в красках, продолжая при этом тесное сотрудничество и координацию деятельности с правительствами, межправительственными организациями, неправительственными организациями и другими заинтересованными сторонами; |
(b) Improve the quality of, and facilitate the integration of, relevant policies at all levels and sectors pertaining, among other things, to agriculture and forestry, urban development, water, energy and transport, thereby promoting efficiency, effectiveness and equity; |
Ь) повышать качество и облегчать интеграцию соответствующей политики на всех уровнях и во всех секторах, имеющих отношение, среди прочего, к землепользованию, лесному хозяйству, градостроительству, водным ресурсам, энергетике и транспорту, содействуя тем самым повышению эффективности, рентабельности и справедливости; |
Recalling General Assembly resolution 66/288 of 11th September 2012, which acknowledges the importance of the regional dimension of sustainable development and regional frameworks that can complement and facilitate effective translation of sustainable development policies into concrete action at the national level; |
ссылаясь на резолюцию 66/288 Генеральной Ассамблеи от 11 сентября 2012 года, в которой признается важность регионального аспекта устойчивого развития и региональных рамок, которые могут дополнять и облегчать эффективное воплощение политики устойчивого развития в конкретных действиях на национальном уровне; |
The above Convention also specifically recognizes the importance of international cooperation and its promotion of the realization of the rights of persons with disabilities: it stipulates that international cooperation measures should be inclusive of, and accessible to, persons with disabilities, and facilitate and support capacity-building |
Вышеуказанная Конвенция также особо признает важность международного сотрудничества и поощрение реализации прав инвалидов: она предусматривает, что международное сотрудничество должно охватывать инвалидов, быть доступно для них и облегчать и поддерживать укрепление имеющихся возможностей. |
Facilitate access to foreign credit information... |
Облегчать доступ к информации об иностранных кредитных возможностях... |
Facilitate vocational training and economic reintegration opportunities for mine survivors. |
Облегчать возможности для профессиональной подготовки и экономической реинтеграции выживших жертв мин. |
Facilitate and ensure initial consultation processes with people of African descent in order to protect their cultural identity. |
Облегчать и обеспечивать процедуры предварительных консультаций с лицами африканского происхождения для защиты их культурного своеобразия. |
"inspire, encourage, facilitate, and promote at all times all forms of humanitarian activities by the member Societies with a view to preventing and alleviating human suffering and thereby contributing to the maintenance and the promotion of peace in the world." |
«неизменно вдохновлять, поощрять и поддерживать все виды гуманитарной деятельности и оказывать содействие членам обществ в ее осуществлении с целью предотвращать и облегчать человеческие страдания и тем самым вносить вклад в дело поддержания и сохранения мира во всем мире». |
The revised Framework should focus on basic environment statistics that can serve multiple purposes and facilitate better data integration within the environment statistics domain and with other economic and social domains |
в пересмотренных «Базовых принципах» следует сосредоточить внимание на основных данных статистики окружающей среды, которые могут использоваться для множества целей, и они должны облегчать применение более комплексного подхода к подготовке данных статистики окружающей среды и их увязку с данными других отраслей экономической и социальной статистики; |
Facilitate communication between biosafety professionals and nurture networking. |
Облегчать коммуникацию между профессионалами сферы биобезопасности и культивировать сетевую коммуникацию. |
Facilitate local-level participation in decision-making on appropriate technologies. |
облегчать участие на местном уровне в принятии решений относительно надлежащих технологий; |
(b) Facilitate communication among UN-Oceans participants; |
Ь) облегчать общение между участниками сети «ООН-океаны»; |
Facilitate the work of the Observer Mission, allowing it to import any equipment, in particular communications devices; |
облегчать работу Миссии наблюдателей, допустив ввоз ею любого оборудования, в частности средств связи; |
(e) Facilitate access to social housing for Roma. |
е) облегчать доступ рома к социальному жилью. |
Facilitate the availability of information on credit insurance to their clients; |
Облегчать своим клиентам доступ к информации по страхованию кредитов; |
Facilitate the development of human resources in developing States Parties in the implementation of the Convention, taking into account the special situation faced by them. |
Облегчать развитие людских ресурсов в развивающихся государствах-участниках в рамках осуществления Конвенции, принимая в расчет особую ситуацию, с которой они сталкиваются. |
Facilitate access to export factoring services for their export clients; |
Облегчать своим клиентам-экспортерам доступ к услугам в области экспортного факторинга; |
(b) Facilitate the search for racist material intended for dissemination in another member State; |
Ь) облегчать поиск материалов расистского характера, предназначенных для распространения на территории другого государства-члена; |
Facilitate cooperative research and development of technology to slow down glacier melting in vulnerable mountainous ecosystems; |
с) облегчать совместные исследования и разработки технологии в целях замедления темпов таяния ледников в уязвимых горных экосистемах; |
Facilitate links for accessing to funds and should reduce diversification among existing sources of funds within the Convention; |
с) облегчать связи для доступа к фондам и сокращать диверсификацию между существующими источниками финансирования согласно Конвенции; |
(b) Facilitate implementation and ensure compliance with current national, regional and international legal requirements; |
Ь) облегчать осуществление и обеспечение соблюдения текущих национальных, региональных и международных правовых требований; |
Facilitate a paradigm shift from disposal-oriented systems to reuse and recycling sanitation systems and ensure quality control. |
Облегчать воззренческий переход от систем, ориентированных на удаление, к использованию и переработке санитарных систем и обеспечивать контроль за качеством. |
(b) Facilitate the transfer of knowledge to support the beneficiary countries in addressing challenges faced in implementing the Convention by providing them with relevant and needs-driven capacity-building activities. |
Ь) облегчать передачу знаний в целях поддержки стран - получателей помощи в решении проблем, с которыми они сталкиваются при осуществлении Конвенции, организуя для них в этих целях соответствующие мероприятия по созданию потенциала с учетом имеющихся потребностей. |
Facilitate and encourage access to information and knowledge, duly coordinating and integrating traditional and modern technologies and know-how. |
облегчать и поощрять доступ к информации и знаниям на основе адекватного получения и включения традиционных знаний и технологий в современные ноу-хау и технологии; |