Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Облегчать

Примеры в контексте "Facilitate - Облегчать"

Примеры: Facilitate - Облегчать
They could greatly facilitate transnational legal contacts in respect of both private relationships and business transactions for all nations with a functioning State structure. Они могут значительно облегчать развитие транснациональных правовых контактов применительно как к частным отношениям, так и деловым сделкам во всех странах, где существует функционирующая государственная структура.
The advisers will, in particular, facilitate government access to areas formerly controlled by RENAMO that lack basic administrative structures. Советники, в частности, будут облегчать доступ правительству в ранее контролировавшиеся МНС районы, которые не имеют базовых административных структур.
This information should also facilitate the timely process of clarifying inventory data when the secretariat prepares annual compilations of inventories or assesses methodological issues. Эта информация должна также облегчать процесс своевременного разъяснения кадастровых данных при подготовке секретариатом ежегодной компиляции кадастров или оценок методологических вопросов.
Through such means, the official sector should facilitate the private-sector process, contain its excesses and complement it with official financial flows. Действуя такими способами, официальный сектор должен облегчать процессы, идущие в частном секторе, бороться с перегибами и дополнять его деятельность при помощи официальных финансовых потоков.
Policies can facilitate the development of these firms by increasing the size of potential markets, reducing barriers and coordinating standards that facilitate entering new markets. Политические меры могут облегчать развитие таких компаний, увеличивая масштаб их потенциальных рынков, снижая барьеры и координируя стандарты, которые облегчают выход на новые рынки.
It should address not only cases of non-compliance but it should also facilitate compliance and prevent non-compliance. Она должна не только охватывать случаи несоблюдения, но и облегчать соблюдение и предупреждать несоблюдение.
Clusters of small and medium-sized enterprises can facilitate efforts by Governments or business associations to foster diversification. Объединения малых и средних предприятий могут облегчать для правительств или ассоциаций деловых кругов задачу осуществления мероприятий по поощрению диверсификации.
Stimulate and facilitate the creation of multi-stakeholder partnerships to promote the sound use of wood. Стимулировать и облегчать налаживание партнерских связей между различными заинтересованными группами в целях поощрения рационального использования древесины.
The international community should facilitate the graduation process for LDCs. Международное сообщество должно облегчать процесс выхода стран из перечня НРС.
These will significantly facilitate exchanges of information, knowledge and material resources between the two organizations. Они значительно облегчать обмен информацией, знаниями и материальными ресурсами между двумя организациями.
The United Nations can continue to help facilitate and even spearhead many of those efforts. Организация Объединенных Наций может и впредь облегчать и даже направлять многие из этих усилий.
They should facilitate the achievement of significant structural transformation in the recipient countries, including in terms of poverty reduction. Они должны облегчать осуществление глубоких структурных преобразований в получающих их странах, в том числе с точки зрения сокращения масштабов нищеты.
Processes and mechanisms should facilitate and promote international access by a diverse range of relevant actors within an efficient and manageable process. Процессы и механизмы должны облегчать и содействовать международному доступу самого широкого спектра участников в рамках эффективного и управляемого процесса.
Governments should facilitate access to credit and encourage microcredit development. Правительства должны облегчать доступ к кредитам и содействовать развитию системы микрокредитования.
The State party should facilitate access to public information on access to legal abortions. Государству-участнику следует облегчать доступ к общественной информации о существующих возможностях проведения законных абортов.
Nuclear-weapon States parties must facilitate access by such States to nuclear technology and materials. Государства, обладающие ядерным оружием, должны облегчать доступ таких государств к ядерным технологиям и материалам.
The Government of Viet Nam aims to encourage and facilitate access to and popular usage of the internet. Правительство Вьетнама стремится поощрять и облегчать доступ к Интернету и его использование населением.
This would be helpful to build trust and facilitate the formal process. Это было бы полезно для того, чтобы укреплять доверие и облегчать официальный процесс.
Governments in origin and destination countries can facilitate remittance flows and enhance their impact through the coordination of appropriate policies. Правительства в странах происхождения и назначения могут облегчать потоки денежных переводов и усиливать их воздействие посредством координации соответствующей политики.
Legal advisers can also facilitate the work of non-permanent members when they chair subsidiary bodies, as this often entails substantial legal work. Советники по правовым вопросам также могут облегчать работу непостоянных членов, когда те председательствуют во вспомогательных органах, поскольку это зачастую сопряжено с существенным объемом правовой работы.
Development cooperation can usefully facilitate developing countries' compliance with developed countries' higher standards. Сотрудничество в целях развития способно эффективно облегчать соблюдение развивающимися странами более жестких стандартов развитых стран.
More broadly speaking, the development of technological standards can encourage new forms of specialization and facilitate collaboration between different companies. В целом, разработки технологических норм могут стимулировать новые формы специализации и облегчать сотрудничество между различными компаниями.
By utilising modern information technology, such information could facilitate economic operators' access to correct information. Благодаря использованию современной информационной технологии такая информация может облегчать для экономических операторов доступ в целях ее исправления.
States possessing nuclear technologies must facilitate their transfer to developing countries, thus bridging the divide in the international community. Государства, обладающие ядерными технологиями, должны облегчать режим их передачи развивающимся странам, уменьшая тем самым диспропорции в рамках международного сообщества.
It was suggested that the Nairobi work programme could facilitate collaborative initiatives and interregional cooperation among regional centres and networks. Была высказана мысль о том, что Найробийская программа работы могла бы способствовать инициативам по сотрудничеству и облегчать межрегиональное сотрудничество между региональными центрами и сетями.