Английский - русский
Перевод слова Extension
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Extension - Распространение"

Примеры: Extension - Распространение
The extension of prenatal diagnosis to an embryo in a laboratory dish will, in turn, reduce the incidence of certain types of genetically transmitted diseases. Распространение возможностей метода пренатальной диагностики на зародыш, находящийся в лабораторной пробирке, в свою очередь приведет к снижению вероятности возникновения определенных типов генетических заболеваний.
In the north-west, research began in January 1999 and tentative plans are currently under way for an extension of a modified version of the project to parts of southern and central Somalia. В январе 1999 года на северо-западе страны было начато проведение исследований, а в настоящее время разрабатываются экспериментальные планы, предусматривающие распространение модифицированного варианта данного проекта на южные и центральные районы Сомали.
The amendment process has entailed extensive discussions on the future scope of the London Convention, including its extension to internal waters, artificial reefs, abandoned cables and offshore oil and gas operations. Процесс внесения поправок вызвал обстоятельные обсуждения по поводу будущей сферы действия Лондонской конвенции, включая ее распространение на внутренние воды, искусственные рифы, брошенные кабели и морские нефте- и газопромыслы.
The United Nations has an active role to play to promote international cooperation and seek to remedy those problems so that conditions can be created under which the global extension of progress may soon become a reality for all the peoples of the world. Организация Объединенных Наций призвана сыграть активную роль в содействии международному сотрудничеству и стремится исправить эти проблемы, с тем чтобы могли быть созданы условия, при которых глобальное распространение прогресса может вскоре стать реальностью для всех народов мира.
Creating an instrument whose application, progressive extension and elaboration over the years ahead can reduce emissions to sustainable levels; принятия документа, применение, прогрессивное распространение и развитие которого со временем могут способствовать сокращению выбросов до уровней, обеспечивающих устойчивое развитие;
While New Zealand would have preferred a more automatic extension of the Convention to such personnel, we believe that the mechanism of a Council or Assembly declaration is workable. Хотя Новая Зеландия предпочла бы более автоматическое распространение Конвенции на такой персонал, мы считаем, что механизм заявления Совета или со стороны Ассамблеи вполне реален.
An extension of their scope to all confined water might exceed the Commission's mandate, create additional difficulties in an area that was already fairly complex, and give rise to a number of objections. Распространение их сферы действия на все замкнутые воды может выйти за рамки мандата Комиссии международного права, создать дополнительные трудности в области, которая и без того является сложной, а также повлечь за собой многочисленные возражения.
His delegation fully supported the goal of free trade in the Asia-Pacific region and was convinced that the reduction of trade barriers within regional groups and its extension to other groups would ultimately enhance global welfare. Его делегация полностью поддерживает цель создания в азиатско-тихоокеанском регионе системы свободной торговли и убеждена в том, что снижение торговых ограничений в рамках региональных групп и распространение таких мер на другие группы в конечном итоге повысят благосостояние всего мира.
A representative of the High Commissioner had been sent to the area to see what could be done to end the violations of human rights and prevent extension of the conflict outside Rwanda's borders. В этот район был направлен представитель Верховного комиссара для выяснения того, что может быть сделано, с тем чтобы положить конец нарушениям прав человека и предотвратить распространение конфликта за пределы границ Руанды.
To impose liability (article 5) for all legal activities which involved any risks of significant transboundary harm made the proposal unmanageable; any extension of the regime was beyond contemplation. Установление ответственности (статья 5) для всех видов законной деятельности, которые сопряжены с каким-либо риском нанесения существенного трансграничного ущерба, делает это предложение неконтролируемым; невозможно предположить какое-либо распространение такого режима.
Its our understanding that this proposal does not contradict the provisions of the 1963 Moscow partial test-ban Treaty and provides for an extension of the prohibition contained in that treaty to the underground environment. Мы исходим из того, что это предложение не противоречит положениям Московского договора 1963 года о частичном запрещении ядерных испытаний и предусматривает распространение запрета, содержащегося в нем, и на подземную среду.
These include a number of enforcement measures considered necessary to fill gaps in the present law, including the extension of the right to apply for bail to individuals detained under the Immigration Act 1971. Эти положения включают в себя ряд правоприменительных мер, необходимых для ликвидации пробелов, существующих в настоящем законодательстве, включая распространение права подавать прошение об освобождении под залог на лиц, задержанных на основании Закона 1971 года об иммиграции.
Consultation with the Government of China will be necessary since the extension of the Convention to Hong Kong will entail the acceptance of new international obligations which it is intended should continue in force after 1997. Необходимо будет провести консультации с правительством Китая, поскольку распространение действия этой Конвенции на Гонконг приведет к принятию новых международных обязательств, которые, по его мнению, должны продолжать действовать и после 1997 года.
Although these efforts are carried out in many fields, four major areas are: credit and banking services; extension and technical training; women, sustainable development, natural resource management and the environment; and nutrition and food security. Хотя эти усилия предпринимаются во многих областях, четырьмя наиболее крупными областями являются: кредитные и банковские услуги; распространение знаний и техническая подготовка; женщины, устойчивое развитие, рациональное использование природных ресурсов и окружающая среда; и питание и продовольственная безопасность.
There was now an unprecedented opportunity to make the ban on the proliferation of nuclear weapons a universal norm of international law, provided that agreement was reached on an indefinite, unconditional extension of the Treaty. В настоящее время имеется беспрецедентная возможность превратить запрет на распространение ядерного оружия в универсальную норму международного права при условии, что будет достигнуто соглашение о бессрочном и безусловном продлении действия Договора.
Of major significance in this regard is the extension of the interim arrangements to the rest of the occupied territory, agreement on which is intended for July 1995. Огромнейшее значение в этой связи имеет распространение сферы действия временных договоренностей на остальную оккупированную территорию; достижение соглашения по этому вопросу намечено на июль 1995 года.
The extension of such arrangements to other cities and towns in Bosnia and Herzegovina - involving genuine demilitarization, with the surrender or withdrawal of weapons by all warring parties - could breathe new life into this concept, provided UNPROFOR is given the necessary resources. Распространение действия таких договоренностей на другие города Боснии и Герцеговины - включая подлинную демилитаризацию со сдачей или выводом оружия всеми воюющими сторонами - могло бы вдохнуть в эту концепцию новую жизнь при условии предоставления СООНО необходимых ресурсов.
The Republic of Korea strongly supports the efforts to stop nuclear-weapons proliferation beyond 1995 through the extension of the nuclear non-proliferation Treaty (NPT). Республика Корея решительно поддерживает усилия, направленные на то, чтобы остановить распространение ядерного оружия после 1995 года путем продления Договора о нераспространении ядерного оружия.
Prepare and disseminate widely information, training and extension materials to promote women's choices and opportunities in employment, including non-traditional occupations, self-employment, management, agriculture and the like (ILO, FAO, UNCHS). Подготовка и широкое распространение информационных, учебных и пропагандистских материалов, освещающих альтернативы и возможности женщин в области занятости, включая нетрадиционные виды деятельности, самостоятельную занятость, управление, сельское хозяйство и т.п.(МОТ, ФАО, ЦНПООН).
The proposed extension could thus have financial implications for the United Nations and other organizations of the United Nations system. Предлагаемое распространение действия этих механизмов на упомянутый подкомитет может привести к финансовым последствиям для Организации Объединенных Наций и других организаций системы Организации Объединенных Наций.
UNITA argued that the extension of State administration in these localities would require more time in order to allow it to conduct a public awareness campaign among its supporters, and, once again, demanded the holding of further discussions. УНИТА заявил, что распространение государственного управления на эти пункты потребует дополнительного времени, для того чтобы он мог провести среди своих сторонников кампанию по распространению общественной информации, и вновь потребовал провести дальнейшие консультации.
Only the unconditional implementation of all crucial elements of the Lusaka Protocol, particularly full demilitarization and the extension of State administration throughout the whole country, can rescue the peace process. Лишь осуществление без предварительных условий всех ключевых элементов Лусакского протокола, в частности, полная демилитаризация и распространение государственного управления на всю территорию страны могут спасти мирный процесс.
The suggestion that they should be dealt with later at a special conference left his delegation fearful that extension of the Court's jurisdiction to cover such crimes might be postponed indefinitely. Мнение о том, что эти вопросы следует обсудить позднее на специальной конференции, не устраняет опасение его делегации в отношении того, что распространение юрисдикции Суда на такие преступления может откладываться в течение неопределенно долгого времени.
It is appropriate to take as an example extension of the concessions granted to juveniles and young adults (18-21 years old), governed by article 3.3 of the Beijing Rules. В качестве примера следует отметить распространение льгот, предоставляемых несовершеннолетним, на лиц юношеского возраста (18-21 год), что регламентировано статьей 3.3 Пекинских правил.
The expeditious and unequivocal implementation of all remaining aspects of the Lusaka Protocol involves such crucial tasks as the incorporation of UNITA troops into FAA and ANP, demobilization and the extension of State administration throughout Angola. Скорейшее и окончательное осуществление всех остающихся аспектов Лусакского протокола связано с решением таких важнейших задач, как включение военнослужащих УНИТА в состав АВС и АНП, демобилизация и распространение власти органов государственного управления на всю территорию Анголы.