| One of the changes expected under this agreement was the extension of compulsory education to children 4 years of age. | Одним из ожидаемых изменений, предусмотренных в этом соглашении, было распространение обязательного школьного образования на детей в возрасте четырех лет. | 
| The extension of those features to all economic statistics would be a major step towards integration. | Распространение этих характеристик на экономическую статистику в целом было бы большим шагом на пути к интеграции. | 
| This concept also includes the progressive extension of the obligatory and free character to the latter educational level. | Этой концепцией предусмотрено также постепенное распространение обязательного и бесплатного образования на среднюю школу. | 
| Nicaragua, as a signatory to the Treaty of Tlatelolco, favours the extension of nuclear-weapon-free zones to other regions. | Как участник Договора Тлателолко Никарагуа выступает за распространение зон, свободных от ядерного оружия, на другие регионы. | 
| (b) Further extension and implementation of ECE recommendations/guidelines and instruments for sustainable energy development. | Ь) Дальнейшее распространение и выполнение рекомендаций/руководящих принципов и документов ЕЭК по устойчивому развитию энергетики. | 
| The full extension of State authority throughout those provinces will be an essential step towards stability. | Полное распространение государственной власти на всю территорию этих провинций является одним из необходимых шагов с точки зрения обеспечения стабильности. | 
| The most important steps to address this phenomenon would be the disbanding of illegal armed groups and the extension of legitimate State authority. | Важнейшими шагами по решению этой проблемы будут расформирование незаконных вооруженных групп и распространение законной власти государства на всю территорию страны. | 
| 1.1 Smooth political transition, establishment of strong and transparent governance processes and extension of state authority throughout the country | 1.1 Плавная смена политического руководства, запуск надежных и транспарентных процессов государственного управления и распространение государственной власти по всей территории страны | 
| It should, however, be noted that the extension of this State prerogative to persons without a bond of nationality must meet the following special requirements. | Без ущерба для вышесказанного следует подчеркнуть, что распространение этой прерогативы государства на лиц без гражданства зависит от соблюдения следующих конкретных требований. | 
| Some delegations suggested that any extension beyond the troika should be justified and include a careful analysis of customary law. | Ряд делегаций заявили, что любое распространение иммунитета за пределы «тройки» должно быть обосновано и включать тщательный анализ обычного права. | 
| Providing for the extension of the loss or deprivation of nationality to a person's dependents - spouse or children - is therefore problematic. | Поэтому распространение решения об утрате или лишении гражданства на иждивенцев лица (супругу/супруга или детей) вызывает определенные проблемы. | 
| In the past, extension of State administration to areas formerly controlled by UNITA has sparked controversy, conflict and violence. | В прошлом распространение власти государственной администрации на районы, прежде контролировавшиеся УНИТА, становилось причиной противоречий, конфликтов и насилия. | 
| The extension of this system to the National Counsel for the Defence of Human Rights should be coordinated with the Court. | Распространение сферы действия этой системы на Национального юрисконсульта по защите прав человека должно координироваться Судом. | 
| The major components of the programme will include institutional development, research, extension, inputs and early warning systems. | Основными компонентами этой программы будут институциональное развитие, научные исследования, распространение знаний, ресурсы и системы раннего предупреждения. | 
| The penetration of the Internet will continue to depend upon the extension of the underlying communication infrastructure. | Распространение Интернета будет и далее зависеть от расширения составляющей его основу коммуникационной инфраструктуры. | 
| Exchange of experiences and best practices will be facilitated through dissemination of research and extension of technical assistance and advisory services. | Обмену опытом и наиболее эффективными методами практической деятельности будет содействовать распространение результатов исследований и предоставление технической помощи и консультационных услуг. | 
| As the report makes clear, the University's research, training and extension activities have been far-reaching and productive. | Как четко следует из доклада, научно-исследовательская деятельность Университета, обучение и распространение знаний имели далеко идущие последствия и были продуктивными. | 
| The Committee welcomes the enactment of the Domestic Violence Act in 1996 and its extension to children. | Комитет приветствует принятие в 1996 году закона о бытовом насилии и распространение сферы его действия на детей. | 
| The extension of the Convention to cover discrimination on grounds of religion was therefore a precautionary measure. | Таким образом, распространение действия Конвенции на дискриминацию по признаку вероисповедания соответствует принципу предосторожности. | 
| The further extension of such regulations to other countries or the formulation of an international treaty on the matter would be highly welcome. | В связи с этим приветствовалось бы распространение действия таких правил на другие страны или разработка международного договора по этому вопросу. | 
| We welcome the extension of UNMIK's administration to northern Mitrovica and hail the Povratak coalition's decision to return to the Assembly. | Мы с удовлетворением отмечаем распространение полномочий и деятельности МООНК на северные районы Митровицы и приветствуем решение коалиции «За возвращение» вернуться в Скупщину. | 
| As such, extension to field operations is likely to generate a significantly high caseload of applicants. | Поэтому распространение сетей на полевые операции будет скорее всего сопровождаться подачей весьма большого числа заявок, требующих рассмотрения. | 
| That projection of soft power will be possible only if it is accompanied by an extension of EU borders. | Такое распространение «мягкой силы» станет возможным лишь в том случае, если этот процесс будет сопровождаться расширением границ ЕС. | 
| Good and promising practices also include extension of social security coverage to groups that have traditionally been excluded or marginalized, including domestic workers. | Эффективная и многообещающая практика включает также распространение системы социального обеспечения на группы, которые традиционно находились за рамками этой системы или же были маргинализованы, в том числе на домашнюю прислугу. | 
| Reduced research and extension financing has led to declines in new investment for and dissemination of technology. | Сокращение объемов финансирования исследований информационной поддержки привело к сокращению новых инвестиций в технологии и их распространение. |