One of the changes expected under this agreement was the extension of compulsory education to children 4 years of age. |
Одним из ожидаемых изменений, предусмотренных в этом соглашении, было распространение обязательного школьного образования на детей в возрасте четырех лет. |
The extension of those features to all economic statistics would be a major step towards integration. |
Распространение этих характеристик на экономическую статистику в целом было бы большим шагом на пути к интеграции. |
This concept also includes the progressive extension of the obligatory and free character to the latter educational level. |
Этой концепцией предусмотрено также постепенное распространение обязательного и бесплатного образования на среднюю школу. |
Nicaragua, as a signatory to the Treaty of Tlatelolco, favours the extension of nuclear-weapon-free zones to other regions. |
Как участник Договора Тлателолко Никарагуа выступает за распространение зон, свободных от ядерного оружия, на другие регионы. |
(b) Further extension and implementation of ECE recommendations/guidelines and instruments for sustainable energy development. |
Ь) Дальнейшее распространение и выполнение рекомендаций/руководящих принципов и документов ЕЭК по устойчивому развитию энергетики. |
The full extension of State authority throughout those provinces will be an essential step towards stability. |
Полное распространение государственной власти на всю территорию этих провинций является одним из необходимых шагов с точки зрения обеспечения стабильности. |
The most important steps to address this phenomenon would be the disbanding of illegal armed groups and the extension of legitimate State authority. |
Важнейшими шагами по решению этой проблемы будут расформирование незаконных вооруженных групп и распространение законной власти государства на всю территорию страны. |
1.1 Smooth political transition, establishment of strong and transparent governance processes and extension of state authority throughout the country |
1.1 Плавная смена политического руководства, запуск надежных и транспарентных процессов государственного управления и распространение государственной власти по всей территории страны |
It should, however, be noted that the extension of this State prerogative to persons without a bond of nationality must meet the following special requirements. |
Без ущерба для вышесказанного следует подчеркнуть, что распространение этой прерогативы государства на лиц без гражданства зависит от соблюдения следующих конкретных требований. |
Some delegations suggested that any extension beyond the troika should be justified and include a careful analysis of customary law. |
Ряд делегаций заявили, что любое распространение иммунитета за пределы «тройки» должно быть обосновано и включать тщательный анализ обычного права. |
Providing for the extension of the loss or deprivation of nationality to a person's dependents - spouse or children - is therefore problematic. |
Поэтому распространение решения об утрате или лишении гражданства на иждивенцев лица (супругу/супруга или детей) вызывает определенные проблемы. |
In the past, extension of State administration to areas formerly controlled by UNITA has sparked controversy, conflict and violence. |
В прошлом распространение власти государственной администрации на районы, прежде контролировавшиеся УНИТА, становилось причиной противоречий, конфликтов и насилия. |
The extension of this system to the National Counsel for the Defence of Human Rights should be coordinated with the Court. |
Распространение сферы действия этой системы на Национального юрисконсульта по защите прав человека должно координироваться Судом. |
The major components of the programme will include institutional development, research, extension, inputs and early warning systems. |
Основными компонентами этой программы будут институциональное развитие, научные исследования, распространение знаний, ресурсы и системы раннего предупреждения. |
The penetration of the Internet will continue to depend upon the extension of the underlying communication infrastructure. |
Распространение Интернета будет и далее зависеть от расширения составляющей его основу коммуникационной инфраструктуры. |
Exchange of experiences and best practices will be facilitated through dissemination of research and extension of technical assistance and advisory services. |
Обмену опытом и наиболее эффективными методами практической деятельности будет содействовать распространение результатов исследований и предоставление технической помощи и консультационных услуг. |
As the report makes clear, the University's research, training and extension activities have been far-reaching and productive. |
Как четко следует из доклада, научно-исследовательская деятельность Университета, обучение и распространение знаний имели далеко идущие последствия и были продуктивными. |
The Committee welcomes the enactment of the Domestic Violence Act in 1996 and its extension to children. |
Комитет приветствует принятие в 1996 году закона о бытовом насилии и распространение сферы его действия на детей. |
The extension of the Convention to cover discrimination on grounds of religion was therefore a precautionary measure. |
Таким образом, распространение действия Конвенции на дискриминацию по признаку вероисповедания соответствует принципу предосторожности. |
The further extension of such regulations to other countries or the formulation of an international treaty on the matter would be highly welcome. |
В связи с этим приветствовалось бы распространение действия таких правил на другие страны или разработка международного договора по этому вопросу. |
We welcome the extension of UNMIK's administration to northern Mitrovica and hail the Povratak coalition's decision to return to the Assembly. |
Мы с удовлетворением отмечаем распространение полномочий и деятельности МООНК на северные районы Митровицы и приветствуем решение коалиции «За возвращение» вернуться в Скупщину. |
As such, extension to field operations is likely to generate a significantly high caseload of applicants. |
Поэтому распространение сетей на полевые операции будет скорее всего сопровождаться подачей весьма большого числа заявок, требующих рассмотрения. |
That projection of soft power will be possible only if it is accompanied by an extension of EU borders. |
Такое распространение «мягкой силы» станет возможным лишь в том случае, если этот процесс будет сопровождаться расширением границ ЕС. |
Good and promising practices also include extension of social security coverage to groups that have traditionally been excluded or marginalized, including domestic workers. |
Эффективная и многообещающая практика включает также распространение системы социального обеспечения на группы, которые традиционно находились за рамками этой системы или же были маргинализованы, в том числе на домашнюю прислугу. |
Reduced research and extension financing has led to declines in new investment for and dissemination of technology. |
Сокращение объемов финансирования исследований информационной поддержки привело к сокращению новых инвестиций в технологии и их распространение. |