The extension of insecurity imperils the very existence of our foreign friends, several of whom have been ransomed or taken hostage. |
Распространение условий отсутствия безопасности влечет за собой угрозу самой жизни наших иностранных друзей, и некоторые из них уже были похищены с целью получения выкупа или взяты в качестве заложников. |
The recent extension of UNOMUR's monitoring activities to the whole border has necessitated the readjustment of tasks and the reassignment of military observers in the operational area. |
Недавнее распространение деятельности МНООНУР по наблюдению на все протяжение границы потребовало провести корректировку задач и произвести перегруппировку военных наблюдателей в районе действий миссии. |
Possible extension of the GSP concept to new areas, in particular, services and investment |
Возможное распространение концепции ВСП на новые области, и в частности услуги и капиталовложения |
The unchecked arms trade and its increase to global proportions, and especially its extension into volatile and unstable regions of the world, is fraught with dangerous consequences. |
Бесконтрольная торговля оружием и ее увеличение, доведенное до глобальных масштабов, и особенно ее распространение на неустойчивые и нестабильные регионы земного шара чреваты опасными последствиями. |
The extension of universal principles of confidence-building measures to outer space must take into account the unique characteristics of the space environment and space technology. |
Распространение всеобщих принципов мер укрепления доверия на космическое пространство должно учитывать уникальные характеристики космической среды и космической технологии. |
Such an extension of the extraterritorial application of the embargo can be seen in the clauses adopted on 16 June by the House of Representatives in the Foreign Aid Authorization Act of 1993. |
Такое распространение экстратерриториального применения эмбарго нашло свое отражение в положениях принятого 16 июня палатой представителей Закона относительно разрешения оказывать иностранную помощь от 1993 года. |
The continued monitoring of forests is thus an important priority along with the extension of monitoring to regions not covered by effective programmes. |
Таким образом, важной приоритетной задачей остается постоянное наблюдение за состоянием лесов, а также распространение этой деятельности на регионы, которые не охвачены действующими программами. |
We support the reinforcement of nuclear-weapon-free zones and their extension to other regions of the world, in conformity with the 1999 United Nations Disarmament Commission guidelines. |
Мы поддерживаем усиление зон, свободных от ядерного оружия, и их распространение на другие районы мира в соответствии с руководящими принципами, принятыми в 1999 году Комиссией Организации Объединенных Наций по разоружению. |
Installation of UNITA leadership in Luanda and 28 February 1998 extension of State administration in Andulo and |
Переезд руководства УНИТА в Луанду и распространение государственного управления в Андуло и Байлундо. |
Simultaneously, it is imperative that UNITA agree to complete the extension of State administration, including in Andulo, Bailundo, Mungo and N'harea. |
Одновременно настоятельно необходимо, чтобы УНИТА согласился завершить распространение государственного управления на остальные районы страны, включая Андуло, Баилундо, Мунго и Ньярею. |
Modifications of the vehicle type or of any aspect of specification for a component and extension of approval |
6.1 Изменения типа транспортного средства или любого аспекта технических требований в отношении любого элемента и распространение официального утверждения |
Validity of EC social legislation relating to road transport - extension to cover the territory of the former GDR: |
Распространение действия социального законодательства ЕК для автомобильного транспорта на территорию бывшей ГДР: |
Ms. Tomasevski explains that the extension of the right to education to previously excluded categories has undergone four stages, which she explains and illustrates with concrete examples. |
Г-жа Томашевски разъясняет, что распространение права на образование на ранее отчужденные категории прошло четыре этапа, которые она описывает и иллюстрирует на конкретных примерах. |
Public schools build social cohesion, tolerance and understanding, and the extension of public funding to all denominational schools would undermine this ability. |
Государственные школы способствуют социальному сплочению, воспитанию терпимости и взаимопонимания, а распространение государственного финансирования на все религиозные школы подорвет эти возможности. |
Enhancing the potential of the monitoring and reporting mechanism also entails the extension of its scope to all six categories of grave violations of children's rights. |
Укрепление потенциала механизма наблюдения и отчетности предусматривает также распространение его мандата на все шесть категорий грубых нарушений прав ребенка. |
Opportunities for monitoring have increased with the gradual extension of the Government's authority and the resumption of operations by the Sierra Leone Police, Magistrate's Courts and prisons in several districts. |
Постепенное распространение власти правительства и возобновление функционирования полиции Сьерра-Леоне, магистратских судов и тюрем в нескольких районах страны привело к расширению возможностей для осуществления надзора. |
The Committee also welcomes the extension of the Race Relations Act to cover all public bodies, and the adoption of a Disability Discrimination Act. |
Комитет также приветствует распространение закона о расовых отношениях на все государственные органы и принятие закона о борьбе с дискриминацией инвалидов. |
In order to carry out this process, an adequate and growing infrastructure in the fields of science, technology and extension facilities will be required. |
Для осуществления этого процесса потребуется адекватная и неуклонно расширяющаяся инфраструктура в таких областях, как наука, техника и распространение специальных знаний. |
The extension to the said territories took effect on 7 September 1994, i.e. the date of receipt of the said notification. |
Распространение сферы применения Конвенции на указанные территории имело место 7 сентября 1994 года, т.е. с даты получения упомянутого уведомления. |
The Committee welcomes the extension of this principle to administrative jurisdictions by the decision of the Conseil d'Etat dated 20 October 1989. |
Комитет приветствует распространение действия этого принципа на решения администрации в результате принятия решения государственного совета от 20 октября 1989 года. |
The expansion of this relationship and its extension to other major development institutions are important goals for the coming year (objective 3.1). |
Расширение таких отношений и их распространение на другие крупные учреждения, занимающиеся вопросами развития, - это важные цели деятельности в следующем году (задача 3.1). |
Writers have convincingly argued that the extension of the law of State responsibility to transboundary environmental harm requires a reconsideration of the applicability of the local remedies rule. |
Авторы приводят убедительные доводы о том, что распространение права, касающегося ответственности государств за трансграничный экологический вред, требует пересмотра применимости нормы о местных средствах правовой защиты. |
The extension of regional conflicts to the soil of the Democratic Republic of the Congo makes the security of these foreign refugees and the 2 million internally displaced persons tenuous. |
Распространение региональных конфликтов на территорию Демократической Республики Конго создает угрозу безопасности этих иностранных беженцев и миллионов лиц, перемещенных внутри страны. |
The extension of State authority and institutional reforms are imperative, as is the need for full disclosure of revenues earned from natural resources. |
Крайне необходимы распространение государственной власти и расширение институциональных реформ, так же как и полное обнародование доходов, полученных от эксплуатации природных ресурсов. |
A key challenge that may soon present itself may be the extension of State authority and the maintenance of law and order in the diamond-producing areas. |
Вскоре может возникнуть такая существенная проблема, как распространение государственной власти и поддержание правопорядка в алмазодобывающих районах. |