Английский - русский
Перевод слова Extension
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Extension - Распространение"

Примеры: Extension - Распространение
These include the full extension of State administration and the comprehensive demilitarization and disarmament of UNITA and its full transformation into a political party. В их число входит распространение государственного управления на всю территорию, полная демилитаризация и разоружение УНИТА и его полное преобразование в политическую партию.
It is only in this way that the effective extension of State sovereignty into areas formerly occupied by UNITA can be accomplished in a climate of trust and reconciliation. Лишь таким образом можно обеспечить эффективное распространение государственной власти в атмосфере доверия и примирения на те районы, которые ранее контролировались УНИТА.
Noting the re-emergence and extension of various forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance, national institutions are already working to prepare for the upcoming World Conference. Отмечая появление вновь и распространение различных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанных с ними форм нетерпимости, национальные учреждения уже способствуют подготовке к предстоящей Всемирной конференции.
Of the proposals before the Conference, his country supported the calls for extension of the scope of CCW to non-international conflicts. Что касается предложений, которыми занимается вторая обзорная Конференция, то Южная Африка поддерживает те из них, которые направлены на распространение сферы применения Конвенции на немеждународные конфликты.
Promotion and extension of adapted integrated systems for agriculture, forestry and herding; поощрение и распространение систем комплексного развития сельского, лесного и пастбищного хозяйства;
Such an extension might be necessary, for example, to protect an intra-group guarantee that relies upon the assets of the solvent group member providing the guarantee. Такое распространение может быть необходимым, например, для защиты внутригрупповой гарантии, обеспеченной активами выдавшего ее платежеспособного члена группы.
The extension of the common country assessment to the United Nations system will be pursued in the context of the implementation of General Assembly resolution 50/120. Распространение деятельности по общей страновой оценке на систему Организации Объединенных Наций будет вестись в контексте осуществления резолюции 50/120 Генеральной Ассамблеи.
Georgia had signed the Final Act of the Rome Conference because extension of the definition of war crimes to internal armed conflict represented a step forward. Грузия подписала Заключительный акт Римской конференции, поскольку распространение понятия военных преступлений на внутренние вооруженные конфликты представляет собой решительный шаг вперед.
The extension of the applicability of the whole Convention to non-international armed conflicts is a very pertinent and timely proposal, given the shifting nature of conflicts. Распространение сферы применения всей Конвенции на вооруженные конфликты немеждународного характера является актуальным и своевременным предложением с учетом меняющейся природы конфликтов.
Rural livelihoods in specific rural subsectors, concepts such as assets, extension, markets, risks and vulnerability, were among the range of issues covered. В сферу затронутых вопросов входят средства к существованию в сельском хозяйстве для конкретных подсекторов сельского хозяйства, а также такие понятия, как активы, распространение опыта, рынки, риски и уязвимость.
Lack of regional discrimination between students or the extension of universities to all regions Недопущение дискриминации студентов по региональному признаку и распространение сферы охвата вузов на все районы
Support was expressed for the extension of the exercise of diplomatic protection to stateless persons and refugees as an exercise in progressive development of international law. Было поддержано распространение сферы осуществления дипломатической защиты на лиц без гражданства и беженцев в порядке прогрессивного развития международного права.
It noted, in particular, the extension of the Convention to the territory of Macau, which has been confirmed by the Peoples' Republic of China. Он, в частности, отметил распространение действия Конвенции на территории Макао, что было подтверждено Китайской Народной Республикой.
As was well known, diplomatic protection had an unfortunate history, having been regarded as an extension of colonial power or a system imposed by powerful States on weak States. Как хорошо известно, дипломатическая защита имеет печальную историю, поскольку она рассматривалась как распространение власти колониальных держав или система, навязываемая мощными государствами слабым государствам.
Furthermore, the extension would be likely to arise in practice only in claims against States with a considerable extraterritorial capability to injure aliens. Кроме того, такое распространение сферы действия на практике будет вероятным лишь в случае исков против государств, обладающих значительными экстерриториальными возможностями наносить ущерб иностранцам.
(b) The extension of central government authority to all parts of Afghanistan; Ь) распространение власти центрального правительства на все регионы Афганистана;
possible extension of security measures to inland waterway ports, возможное распространение мер безопасности на внутренние водные порты;
Job-creation programmes and the extension of quick-impact projects throughout Afghanistan will have a direct influence on the emergence of security and on the demobilization of former combatants. Осуществление программ создания рабочих мест и распространение на всю территорию Афганистана проектов с быстрой отдачей окажут непосредственное влияние на возникновение безопасной обстановки и демобилизацию бывших комбатантов.
The European Union welcomes the extension of direct administrative authority by UNMIK in northern Mitrovica as an important step towards the future normalization of the situation in Kosovo. Европейский союз приветствует распространение непосредственной административной власти МООНК на северную часть Митровицы как значимый шаг по пути к будущей нормализации ситуации в Косово.
As an illustration, the extension of 13 recent EU anti-Russian anti-dumping procedures to the applicant countries might cause damage for Russian exports estimated at US$ 105 million. В качестве иллюстрации можно отметить, что распространение 13 недавно принятых ЕС антидемпинговых процедур против российского экспорта на страны-кандидаты, по оценкам, нанесет Российской Федерации ущерб в размере 105 млн. долл. США.
We believe, furthermore, that one of the principal challenges in the current stage is the extension of State authority throughout the country. Кроме того, мы считаем, что одна из главных задач на данном этапе - это распространение государственной власти по всей территории страны.
Rwanda can only benefit from the well-coordinated and peaceful extension of the authority of the Transitional Government of the Democratic Republic of the Congo throughout its territory. Четко скоординированное и мирное распространение власти переходного правительства Демократической Республики Конго на всю территорию страны пойдет лишь на благо Руанде.
The Plan refers to the extension of stabilization and recovery efforts to wider geographical areas than originally anticipated and incorporates new thematic priorities that have emerged, such as illicit exploitation of natural resources. План предусматривает распространение усилий по стабилизации и восстановлению на более широкие географические районы, чем первоначально предполагалось, и включает такие недавно возникшие приоритетные темы, как незаконная эксплуатация природных ресурсов.
The programmes are based on priorities identified by the State Security Committee and focus on the extension of State authority into high-risk areas. Эти программы основываются на приоритетах, определенных комитетом безопасности каждого штата, и нацелены на распространение государственной власти в районы повышенного риска.
It seems unlikely that at the present time a large majority of States would be prepared to accept an extension of the existing rules on international conflicts to non-international ones. Маловероятно, чтобы в настоящее время значительное большинство государств было готово согласиться на распространение существующих правил по международным конфликтам на конфликты немеждународные.