Английский - русский
Перевод слова Extension
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Extension - Распространение"

Примеры: Extension - Распространение
CRC 6 April 1993 (extension to Tokelau only upon notification to the Secretary-General) 6 апреля 1993 года (распространение действия на Такелау лишь после уведомления Генерального секретаря)
Moreover, a few States and the European Commission made certain proposals that would imply an extension of the responsibility of an international organization as envisaged in article 15. Более того, несколько государств и Европейская комиссия внесли некоторые предложения, подразумевающие распространение сферы охвата ответственности международной организации, предусмотренной в статье 15.
Moreover, in June 2011 the Government adopted an operational plan to combat drug trafficking and is seeking to strengthen its bilateral cooperation with the United States of America to fight this scourge (extension of the United States Africa Command operations to Guinea-Bissau). Кроме того, в июне 2011 года правительство утвердило оперативный план по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и стремится расширить двустороннее сотрудничество с Соединенными Штатами Америки в рамках борьбы с этим злом (распространение сферы ответственности Африканского командования США на Гвинею-Бисау).
UNIFIL remains mindful of the need for and importance of using quick-impact projects to build confidence among the local population in the Force and its mandate in order to support the extension of State authority in the area of operations. ВСООНЛ постоянно учитывают необходимость и важность использования проектов с быстрой отдачей, чтобы заручиться среди местного населения доверием к Силам и их мандату и поддержать распространение полномочий государственных органов на район операций.
The IUFRO Extension Working Party organized an international symposium entitled "Forestry extension: building capacity through collaboration", held in Troutdale, Oregon, United States, from 28 September to 3 October 2003. Рабочая группа МСНИЛО по распространению знаний организовала международный симпозиум на тему «Распространение лесоводческих знаний: создание потенциала на основе сотрудничества», который состоялся в Траутдейле, штат Орегон, Соединенные Штаты, 28 сентября - 3 октября 2003 года.
Of more immediate concern, the presence of FDLR in the Democratic Republic of the Congo limits the extension of State authority in critical areas and negatively affects discipline within the ranks of the FARDC, as well as army integration. Более непосредственная угроза состоит в том, что присутствие ДСОР на территории Демократической Республики Конго сдерживает распространение государственной власти в жизненно важных районах и подрывает дисциплину в рядах ВСДРК, а также мешает процессу объединения вооруженных сил.
Amended Article 1 of the CWC stipulates the extension of the scope of application of the Convention and its Protocols to cover also non-international armed conflicts. пересмотренная статья 1 к КОО предусматривает распространение сферы применения Конвенции и ее Протоколов на немеждународные вооруженные конфликты.
We support the extension of further debt relief to highly indebted poor countries and low-income countries facing problems of inadequate resources for financing the MDGs. Мы ратуем за распространение мер по дальнейшему облегчению бремени задолженности на бедные страны с большой задолженностью и страны с низкими доходами, сталкивающиеся с проблемами нехватки ресурсов для финансирования достижения ЦРТ.
The transition process: extension of State authority (distribution of gubernatorial and vice-gubernatorial posts), implementation of the legislative agenda. переходный процесс: распространение государственной власти (распределение должностей губернаторов и заместителей губернаторов), осуществление законодательной программы;
The main focus in the new action plans is on the extension of language immersion throughout the country, allocation of more support from the state budget for cultural societies of national minorities, and more intensive development of the socio-economic aspects of the Integration Programme. Основной упор в новых планах действий делается на распространение программ языкового обучения по всей стране, выделение большего объема средств из государственного бюджета на деятельность культурных сообществ национальных меньшинств и на более интенсивное развитие социально-экономических аспектов Программы интеграции.
The extension of extraterritorial jurisdiction of a State and of the "effects doctrine" to cover activities contrary to the foreign policy interest of a State has proven particularly controversial. Распространение экстерриториальной юрисдикции государства и "доктрины последствий" на деятельность, противоречащую внешнеполитическим интересам государства, вызывает наибольшее число разногласий.
The extension of this approach to cover the issues of detectability, fuse design and minefield marking provides an opportunity to portray, in one matrix, how implementation of a new instrument might be effected in practical terms. Распространение этого подхода на проблемы обнаруживаемости, конструкции взрывателей и маркировки минных полей дает возможность показать в рамках одной матрицы, как могло бы производиться осуществление нового документа в практическом разрезе.
Protocol II, as amended in 1996, provides for the extension of the scope of application to non-international armed conflicts and differentiates explicitly the restrictions and interdictions according to the type of weapon. Протокол II с поправкой, внесенной в него в 1996 году, предусматривает распространение сферы применения на вооруженные конфликты немеждународного характера и проводит четкое разграничение между случаями ограничения и воспрещения в зависимости от вида оружия.
The extension and installation of state administration throughout the country and the nomination of UNITA personnel to anticipated political positions will be concluded in conformity with the implementation of administrative tasks contained in the Lusaka Protocol. Распространение государственной власти на всю территорию страны, формирование ее органов и назначение членов УНИТА на планируемые политические должности будут происходить в соответствии с процедурами выполнения административных задач, изложенных в Лусакском протоколе.
I believe it is essential to look beyond the distribution of posts in the transitional administration leading towards a new political dispensation, and to begin addressing issues such as security sector reform and the extension of State authority throughout the country. Я считаю, что необходимо смотреть дальше распределения постов в переходном правительстве, ведущем к новому политическому устройству, и начинать заниматься такими вопросами, как реформирование сектора обеспечения безопасности и распространение государственной власти на всей территории страны.
In the economic and social fields, a durable solution requires efficient delivery of State services, the creation of economic opportunities for many citizens who have been marginalized for too long and the effective extension of Government and public administration. В экономической и социальной областях для прочного урегулирования требуются налаживание эффективной работы государственных служб, создание для многих граждан, долгие годы подвергавшихся маргинализации, возможностей заниматься хозяйственной деятельностью и распространение власти правительства и государственной администрации на всю территорию страны.
Any extension of the coverage of the criminal provision to apply to recruitment is therefore left to the courts to decide. Таким образом, любое распространение сферы охвата этого положения Уголовного кодекса на вербовку оставляется на усмотрение судов.
They noted, however, that this needs to be followed up with substantive progress in other areas such as the extension of Government authority throughout the country, including the deployment of a robust police presence, before credible conditions for elections can be obtained. Члены Совета отметили наряду с этим, что необходимо дополнить эти меры достижением значительного прогресса в других областях, включая распространение власти правительства на всю территорию страны, в том числе развертывание надежного присутствия полиции до того, как будут созданы благоприятные условия для проведения выборов.
The extension of its scope to cover portable air defence systems (MANPADS), as proposed in 2003, earned Switzerland's full attention. Пристальное внимание со стороны Швейцарии снискало себе предложенное в 2003 году распространение его сферы охвата на переносные зенитно-ракетные комплексы (ПЗРК).
In addition, the development of international human rights standards had called for the extension of States' protection to non-nationals, such as stateless persons and refugees. Кроме того, развитие международных норм в области прав человека требовало распространение защиты государств на неграждан, таких как лица без гражданства и беженцы.
Finally, the extension of Anglicanism into non-English cultures, the growing diversity of prayer books and the increasing interest in ecumenical dialogue, has led to further reflection on the parameters of Anglican identity. И, наконец, распространение англиканства среди народов неанглийской культуры, растущие разнообразие молитвенников и интерес к экуменическому диалогу привели к дальнейшей рефлексии о характерных чертах англиканской идентичности.
The pathway to inclusive and sustainable development, however, requires a different set of innovation policies, including extension and public technology development, as well as incentives and support for entrepreneurship. Однако для достижения цели инклюзивного и устойчивого развития необходим иной комплекс инновационных стратегий, предусматривающих распространение знаний и разработку общедоступных технологий, а также стимулы и поддержку для развития предпринимательства.
That would entail the elimination of the veto and, pending that, its extension to new permanent members. Это повлечет за собой упразднение права вето и, вплоть до его отмены, распространение этого права на новых постоянных членов.
We remain committed to the unconditional and full implementation of Security Council resolutions 242 and 338 at the earliest possible moment and the extension of the authority of Syria over its entire territory. Мы по-прежнему привержены безоговорочному и полному осуществлению резолюций 242 и 338 Совета Безопасности в кратчайшие возможные сроки и выступаем за распространение власти Сирии над всей ее территорией.
The theory is consistent with Hungarian history at that time, which included religious and political conflicts, especially relating to the wars with the Ottoman Empire, the spread of Protestantism and the extension of Habsburg power over Hungary. Теория вполне согласуется с венгерской историей того времени, когда существовал религиозный и политический конфликт: война с Османской империей, распространение протестантизма и расширение власти Габсбургов над Венгрией.