Extension of national programmes to provinces may not be achieved in 2010 owing to the weak capacity of the Government's Ministries of Finance and Economy to deliver at the subnational level and the inability of the Government to commit politically to focusing on the provincial level. |
Распространение национальных программ на провинции, возможно, не будет обеспечено в 2010 году из-за слабого потенциала министерства финансов и министерства экономики Афганистана в плане осуществления программ на субнациональном уровне и неспособности правительства Афганистана проявить политическую приверженность уделению повышенного внимания деятельности на уровне провинций. |
Extension of government inventories to include all goods held in inventories |
Распространение концепции материальных оборотных средств органов государственного управления на все товары, находящиеся в запасах материальных оборотных средств |
Extension of the "baby year" child benefit to cover births prior to 1 January 1988; |
распространение системы "лет младенца" на детей, родившихся до 1 января 1988 года; |
Extension of the 1 April 1992 modification to participants in the General Service and related categories separating on or after 1 July 1995 |
Распространение действия изменения, вступившего в силу 1 апреля 1992 года, на сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий, выходящих на пенсию 1 июля 1995 года или в последующий период |
Extension of the prudential regulations and the rules on detection and cooperation with the competent authorities to all the economic actors referred to in article 2 of the draft law (arts. 3-5); |
распространение действия правил, касающихся предосторожности, выявления подозрительных операций и сотрудничества с компетентными органами, на всех субъектов экономической деятельности, указанных в статье 2 законопроекта (статьи 3 - 5); |
(b) Extension of the above to encompass destruction of surplus ODS intended for essential-use exemptions and not used when justified, when imported as raw material for production of ODS, or because of an anticipated phase-out; |
Ь) распространение вышеуказанного на уничтожение избыточных ОРВ, предназначенных для исключений в отношении основных видов применения и не использованных, когда это оправдано, при импорте в качестве сырьевых материалов для производства ОРВ или из-за ожидаемого поэтапного отказа от их применения; |
Order of the Chief Executive 234/2004, of 13 September, as amended by Order of the Chief Executive 229/2007, of 6 August - Extension of the Social Security Regime to Self-employed Persons |
Указ Главы исполнительной власти 234/2004 от 13 сентября с поправками, внесенными Указом Главы исполнительной власти 229/2007 от 6 августа: Распространение правил социального страхования на самозанятых лиц |
and extension of approval 26 |
системы и распространение официального утверждения 27 |
Institution-building and extension of State authority |
Организационное строительство и распространение государственной власти |
Amendment or extension of a vehicle type approval |
Изменение или распространение официального утверждения типа |
Extension of the scope of the freeze of funds held abroad by the Federal Republic of Yugoslavia and Serbian Governments to cover individuals associated with President Milosevic and companies controlled by, or acting on behalf of the Federal Republic of Yugoslavia and Serbian Governments; |
распространение мер, касающихся блокирования находящихся за рубежом финансовых активов правительства Союзной Республики Югославии и правительства Сербии, на лиц, связанных с президентом Милошевичем, и компании, контролируемые правительствами Союзной Республики Югославии и Сербии или действующие от их имени; |
She considers that an extension of its ambit in this way is essential. |
Она считает весьма важным распространение этого принципа на данную сферу противоправных деяний. |
The extension of this idea to substances in general necessarily led him to the law of multiple proportions, and the comparison with experiment brilliantly confirmed his deduction. |
Распространение этой теории на вещества привело исследователя к закону кратных отношений, а эксперимент идеально подтвердил его вывод. |
Certain rules shall be required for the extension of such a liability to the operator without neglecting the principle of personal criminal responsibility. |
Распространение такой ответственности на оператора потребует введения определенных правил, при этом не должен игнорироваться принцип личной уголовной ответственности. |
The planned extension of this project into the lower Gali area, where the mine threat is greater, has started between Chuburkindzi and Nabakevi. |
Между Чубуркиндзи и Набакеви началось запланированное распространение этого проекта на южную часть Гальского района, где более высока минная угроза. |
An extension of European Banking Authority benefits to all landlocked developing countries would be a historic achievement of a successor programme to the Almaty Programme of Action. |
Распространение этих привилегий на все развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, могло бы стать исторически важным достижением следующей программы, которая придет на смену Алматинской программе действий. |
Conservation-wise use of Mediterranean wetlands (extension to non-European Union States under the European Commission's LIFE Programme). |
Рациональное использование водно-болотных угодий Средиземноморья (распространение проекта на страны, не являющиеся членами Европейского союза, в соответствии с Программой Европейской комиссии "ЛАЙФ") |
The Social Welfare Act, 1997, provided for the extension of maternity and adoptive benefits to the self-employed on a similar basis to employed contributors. |
Законом о социальном обеспечении 1997 года предусматривалось распространение пособий по беременности и родам и в связи с усыновлением на работающих не по найму лиц на условиях, аналогичных условиям для выплачивающих взносы наемных работников. |
Recent developments that are critical to the advancement of women include the extension of these rights to domestic workers and certain categories of part-time workers. |
К числу последних изменений, имеющих принципиальное значение для улучшения положения женщин, относится распространение этих прав на домашних работников и определенные категории лиц, занятых неполный рабочий день. |
It was widely felt that an extension of the priority given to an acquisition financing right to such proceeds of inventory could have an adverse impact on receivables financing. |
Широкую поддержку получило мнение о том, что распространение приоритета, призываемого за правом в финансовых средствах, предоставленных для целей приобретения, на такие поступления от инвентарных запасов может иметь неблагоприятные последствия для финансирования под дебиторскую задолженность. |
Such enhancements could include: extraterritorial extension of penal legislation to acts committed by nationals abroad, improvement of the ability to prosecute or extradite criminals, and legal assistance. |
Буду признателен за распространение настоящего письма и приложения к нему в качестве документа Совета Безопасности. |
Institutions, including support and extension |
Учреждения, включая поддержку и распространение знаний |
These might include the extension of carbon financing to the recycling of different material streams or the wider implementation of extended producer responsibility or technological innovation that generates additional value from waste streams. |
Сюда могут входить распространение практики финансирования мер по сокращению выбросов окиси углерода на вторичную переработку различных материалов или более широкое применение расширенной ответственности производителя либо технические инновации, генерируемые дополнительной прибавочной стоимостью потоков отходов. |
Although women are able to benefit from these services, production oriented extension has tended to be a male activity provided by male agricultural technicians to male farmers. |
Несмотря на то, что женщинам открыт доступ к этим услугам, распространение знаний по вопросам сельскохозяйственного производства - это та область, в которой доминируют мужчины, то есть соответствующие знания распространяются мужчинами, специалистами по сельскохозяйственной, технике среди мужчин фермеров. |
This offence is not a new concept, and involves little more than the extension of domestic bribery laws to cover bribery committed in a foreign country. |
Это правонарушение не является новой концепцией, а представляет собой не что иное, как распространение действия национальных норм по борьбе с взяточничеством на преступления такого рода, совершаемые в другой стране. |