During the reporting period, fundamental freedoms such as the freedom of speech, expression and assembly further improved in many countries of the subregion. |
За отчетный период в целом ряде стран субрегиона было отмечено дальнейшее улучшение положения с соблюдением основных свобод, включая свободу слова, выражения мнений и собраний. |
The Lao People's Democratic Republic pursued a consistent policy to guarantee freedom of speech, the press, expression and assembly, rights which were enshrined in the national legislation. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика проводит последовательную политику с целью гарантирования свободы слова, прессы, выражения мнений и собраний, т.е. прав, которые закреплены в национальном законодательстве. |
Likewise, although article 5 of the Convention had been carefully reviewed, no reference was made to freedom of opinion and expression. |
К тому же, при всей предметности рассмотрения положения дел в связи со статьей 5 Конвенции не было упомянуто о свободе слова и выражения мнений. |
Niger's Constitutions have always guaranteed the freedoms of expression, religion and association which are exercised with due regard to public order, social peace and national unity. |
Все действовавшие в Нигере конституции содержали гарантии свободы слова, религии и ассоциации, т.е. тех прав, пользование которыми не должно подрывать государственное устройство, социальный мир и национальное единство. |
Slovenia expressed concern regarding the situation in prisons, freedom of the media and of expression, and the situation of political parties. |
Словения выразила озабоченность по поводу ситуации в тюрьмах, свободы средств массовой информации и свободы слова, а также положения политических партий. |
Freedom of speech, expression and peaceful assembly are guaranteed by the Constitution, laws and national legislation, as well as international covenants ratified by Bahrain. |
Свобода слова, мнений и мирных собраний гарантируется Конституцией, законами и национальным законодательством, а также международными пактами, ратифицированными Бахрейном. |
Emphasis must be placed on the role of non-governmental organizations, the private sector and communities in promoting dialogue and respect for freedom of speech and expression. |
Основной упор необходимо сделать на роль неправительственных организаций, частного сектора и общин в развитии диалога и уважения к свободе слова и выражения мнений. |
Freedom of association and expression are a crucial avenue for those who seek justice and redress from the authorities. |
Свобода ассоциаций и свобода слова имеют огромное значение для тех, кто стремится к правосудию и к тому, чтобы власти признали свои ошибки. |
Reports continued of threats and pressure against freedom of opinion and expression, particularly at the expense of journalists, human rights defenders and political leaders. |
По-прежнему поступали сообщения об угрозах и зажиме свободы слова и мнений, в частности в отношении журналистов, правозащитников и политических лидеров. |
The U.S. Supreme Court has interpreted the free speech guarantee of the First Amendment to extend beyond the expression of personally held beliefs to include speech advocating illegal conduct. |
Верховный суд США истолковал предоставляемую Первой поправкой гарантию свободы слова как выходящую за пределы выражения личных убеждений и охватывающую высказывания в пользу противоправного поведения. |
It was planning to submit a draft resolution on discrimination based on religion or belief, and underscored the need to allow free expression and dialogue on such questions. |
Он намерен представить проект резолюции, касающийся дискриминации на основе религии или убеждений, и настаивает на необходимости сохранения свободы слова и диалога по этим вопросам. |
The freedom of thought and expression and the freedom to spread ideas or opinions by any means of communication are fully recognized by the Constitution. |
Свобода мысли, слова и распространения мыслей и мнений с использованием любого средства информации в полной мере признается в ПКГ. |
UNMISS documented 16 violations of political rights and freedoms, and 6 incidents of arbitrary arrest and detention restricting freedoms of expression and the press. |
МООНЮС зафиксировала 16 случаев нарушения политических прав и свобод, а также 6 случаев произвольного ареста и содержания под стражей, связанных с ограничением свободы слова и прессы. |
On 1 January 2011, the term 'race' was deleted from the Instrument of Government. It has now been replaced by the expression "ethnic origin, colour or other similar circumstance". |
С 1 января 2011 года из текста Закона о форме правления исключено слово "раса", вместо которого теперь используются слова "этническая принадлежность, цвет кожи или другие соответствующие признаки". |
Azerbaijan informed that its policy on religion is founded on freedom of thought, expression and conscience, with due consideration given to the existence of various forms of religion in society. |
Азербайджан сообщил, что проводимая им политика в религиозной сфере построена на свободе мысли, слова и совести с учетом существования в обществе различных форм религии. |
In the Russian Federation, all are guaranteed the right to freedom of thought and expression, as well as to freedom of assembly. |
В Российской Федерации каждому гарантируется свобода мысли и слова, а также свобода собраний. |
Recent steps taken in Fiji to restore democracy were encouraging, and she hoped that there would be continued progress relating to freedoms of expression, media and association. |
Обнадеживающими являются недавние меры по восстановлению демократии, предпринятые на Фиджи, и оратор надеется на продолжение прогресса в отношении свободы слова, средств массовой информации и создания ассоциаций. |
(b) Implement the new law on the media in a liberal fashion, upholding the fundamental liberty of expression at all times; |
Ь) обеспечить либеральное осуществление нового закона о средствах массовой информации, подкрепив фундаментальный принцип обеспечения свободы слова при всех обстоятельствах; |
And I started observing some sort of fatigue in myself, a disgust of expression, that I stopped believing in words. |
И когда я начал замечать в себе некую усталость, отвращение к выражению, то перестал верить в слова. |
for the legislative process of bringing freedom of information... expression and speech, into the 21 st century. |
для законодательного процесса, приносить свободу информации, выражения и слова в двадцать первом веке. |
Nevertheless, the State party reiterates that Mr. Sarrazin's statements are protected by the freedom of speech and expression, which is guaranteed under German Basic Law. |
Вместе с тем государство-участник повторило, что заявления г-на Саррацина гарантируются свободой слова и выражения мнений, которая в свою очередь гарантируется Конституцией Германии. |
He is also concerned that important legislative reforms have not yet been carried out to consolidate the freer environment for the expression of views and opinions over the Internet. |
Его также беспокоит тот факт, что до сих пор не проведены важные законодательные реформы, призванные обеспечить более широкие возможности для свободного выражения мнения и свободы слова в Интернете. |
Under article 9 of this Law, content-based regulation of freedom of speech and expression can be established by law on such grounds as defamation; obscenity; insulting face to face and incitement to commit a crime. |
На основании статьи 9 этого Закона регулирование свободы слова и выражения мнений по причине их содержания может устанавливаться законом на таких основаниях, как диффамация, непристойность, личное оскорбление и подстрекательство к совершению преступления. |
Everyone had an obligation to protect the rights of freedom of the press and of expression, which not only empowered peoples but also forced authorities to be more accountable for their actions. |
У всех есть обязанность защищать право на свободу слова и выражения мнений, которое не только расширяет права и возможности людей, но и заставляет власти быть более ответственными за свои действия. |
The Constitution guarantees the freedoms of conscience, thought, opinion, expression and communication, subject to respect for public order and the freedom and dignity of citizens. |
Конституция гарантирует свободу совести, мысли, слова, выражения своего мнения и информации при условии соблюдения общественного порядка, свобод и достоинства граждан. |