Freedom of speech and expression should not be abused to promote such animosity. |
Свободой слова и выражения мнений не следует злоупотреблять в целях содействия распространению такой враждебности. |
The draft resolution recognized that the only solution to offensive expression was more expression, not laws that restricted expression in the name of tolerance. |
В проекте резолюции признается тот факт, что противостоять оскорбительным высказываниям можно только путем укрепления свободы слова, а не с помощью законов, ограничивающих эту свободу под предлогом терпимости. |
The expression "Guide" was mentioned as a possible alternative to the expression "Guidelines" in the title. |
Было указано на возможность использования в названии в качестве возможной альтернативы выражению "Руководящие принципы" слова "Руководство". |
As for the suggestion to replace the words "such expression" with the words "all expression", he said that the emphasis on "all" forms of expression was unnecessary, as the sentence dealt only with unpleasant forms of expression. |
Что касается предложения заменить слова "такое выражение" на "любое выражение", то оратор говорит, что в постановке особого акцента на "любых" формах выражения мнений нет необходимости, поскольку это предложение касается только неприятных форм выражения мнений. |
Freedom of conscience, expression and association ensure the expression of cultural diversity in Monaco. |
Культурное разнообразие в Монако обеспечивается благодаря свободе совести, слова и собраний. |
The Advisory Committee recommends deletion of the expression "upon its request" in paragraph 2 (e). |
Консультативный комитет рекомендует исключить из пункта 2(е) слова «по ее просьбе». |
Free expression must be carefully balanced against regard for the protection of religious feelings of others. |
Свободу слова следует тщательно сообразовывать с вопросами защиты религиозных чувств других людей. |
Respect for freedom of assembly, expression and association are central to any process aimed at restoring democracy, including electoral processes. |
Уважение свободы собраний, слова и союзов имеют центральное значение для любого процесса, нацеленного на восстановление демократии, включая избирательные процессы. |
Freedom of opinion, expression and the press. |
Свобода мысли, слова и печати. |
By law, the right to freedom of thought and expression is guaranteed for all. |
В соответствии с законодательством Российской Федерации каждому гарантируется свобода мысли и слова. |
By upholding the freedoms of thought, expression and religion, Governments help to create an environment of tolerance and understanding. |
Защищая свободу мысли, слова и религии, правительства помогают создать атмосферу терпимости и взаимопонимания. |
The United States affirms unequivocally that free expression is the proper antidote for intolerance. |
Соединенные Штаты безоговорочно подтверждают, что свобода слова является надлежащим противоядием нетерпимости. |
The Special Rapporteur highlights that upholding the right to freedom of opinion and expression is fundamental to ensuring that Myanmar successfully charts the transition to democracy. |
Специальный докладчик подчеркивает, что соблюдение права на свободу мнения и слова имеет исключительно важное значение для обеспечения успешного перехода Мьянмы к демократии. |
These broad provisions provide the Government with the potential means to arbitrarily restrict the right to freedom of opinion and expression, which also contributes to a climate of self-censorship. |
Эти общие формулировки обеспечивают правительству возможные средства для произвольного ограничения права на свободу мнения и слова, что также способствует формированию культуры самоцензуры. |
To continue progress in relation to the right to freedom of opinion and expression, the Government should: |
Чтобы добиваться дальнейшего прогресса в обеспечении права на свободу мнения и слова, правительству следует: |
However, his Government also supported the right to freedom of speech and expression. |
Однако правительство его страны также поддерживает право на свободу слова и выражения мнений. |
Bangladesh was an open society where freedom of speech and expression had been institutionalized. |
Бангладеш является открытым обществом, где существуют институты, обеспечивающие свободу слова и выражения мнений. |
Freedom of movement and expression were strictly controlled by the Frente POLISARIO and Algeria's military security forces severely punished dissent. |
Свобода передвижения и свобода слова строго контролируются фронтом ПОЛИСАРИО, а вооруженные силы безопасности Алжира жестоко наказывают за инакомыслие. |
On freedom of speech and expression, the delegation noted that China's laws provide complete guarantees. |
В отношении свободы слова и выражения мнений делегация отметила, что китайское законодательство предусматривает всеобъемлющие гарантии. |
It is Viet Nam's consistent policy to guarantee freedom of speech, press, expression and information for all people. |
Вьетнам последовательно проводит политику обеспечения свободы слова, печати, выражения мнений и информации для всего населения. |
Article 13 of the Constitution of Samoa concerns the rights to freedom of speech and expression, assembly, association, movement and residence. |
В статье 13 Конституции Самоа говорится о правах на свободу слова и свободное выражение мнения, свободу собраний, ассоциаций, передвижения и проживания. |
Regarding freedom of speech, expression and information, UNAMID recorded three cases involving the harassment and intimidation by Government authorities of civilians involved in public demonstrations. |
Что касается свободы слова, выражения мнений и информации, то ЮНАМИД зарегистрировала три случая преследования и запугивания государственными властями мирных жителей, принимавших участие в общественных манифестациях. |
The approaches in the draft resolution to freedom of speech and expression and to the independence of the Special Rapporteur were regrettable. |
Вызывают сожаление подходы в проекте резолюции к свободе слова и выражения убеждений и независимости Специального докладчика. |
Indeed, the word "all" should replace the word "such" immediately before the word "expression" to emphasize that all forms of expression, and not just offensive ones, were subject to the limitations set out in articles 19 and 20. |
Действительно, вместо слова "такое" непосредственно перед словом "выражение" должно стоять слово "любое", для того чтобы подчеркнуть, что в отношении всех форм выражения мнений, а не только оскорбительных форм, действуют ограничения, изложенные в статьях 19 и 20. |
In the second sentence, he proposed replacing the expression "being regarded as admissible" with the expression "being found admissible", as an NGO had suggested. |
Во втором предложении он предлагает заменить слова "рассматривается приемлемым" словами "объявляется приемлемым", как предлагает одна неправительственная организация. |