Примеры в контексте "Expression - Слова"

Примеры: Expression - Слова
Such a view promotes women's greater participation, allowing women to freely practice their rights to free speech and expression, avail of new communication technologies, or become key decision-makers in the news desk or production room. Это способствует более активному участию женщин и позволяет им свободно реализовывать свои права на свободу слова и выражения, использовать новые коммуникационные технологии или играть ключевую роль в принятии решений при подготовке или трансляции информационных программ.
Our own commitment to democracy since independence, and the fundamental right to freedom of speech and expression enjoyed by all our citizens, leads us to recognize the enormous value and utility of such an exercise for a nation and a people. Наша собственная приверженность демократии после обретения независимости и основополагающее право на свободу слова и самовыражения, которым пользуются все наши граждане, позволяют нам понять огромное значение и пользу осуществления этого права государством и народом.
The Commission also agreed to retain the word "final" before the word "negotiations" in draft paragraph 2 (b), as those words formed an expression that adequately described a particular phase of the selection process. Комиссия согласилась также сохранить слово "заключительные" перед словом "переговоры" в проекте пункта 2 (b), поскольку эти слова образуют формулировку, которая надлежащим образом описывает конкретный этап процесса выбора концессионера.
It is the responsibility of the Government to create an environment conducive to the full exercise of political rights and civil liberties, in particular the freedom of opinion and expression. Правительству надлежит создать условия, благоприятствующие полному осуществлению политических прав и гражданских свобод, в частности свободы слова и выражения мнений.
Mr. Castello (United States of America) said that the added phrase was unclear and should be replaced by the expression "except for as stated in article 41, paragraph 4", which would be clearer. Г-н Кастелло (Соединенные Штаты Америки) говорит, что добавленные слова неясны и их следует заменить выражением "за исключением изложенного в пункте 4 статьи 41", которое более понятно.
PEN is committed to the free expression and transmission of ideas and to dispelling race, class, religious and national hatred through the written word. Международный Пен-клуб сохраняет приверженность свободе самовыражения и передаче идей и развенчанию мифов по поводу расовой, классовой, религиозной и национальной ненависти в мире печатного слова.
Although protecting the security of all citizens means that no individual can have an absolute right to privacy or expression, any limitations on these rights are determined in a public process, by representatives of the people in the legislature and by the courts. Хотя защита безопасности всех граждан означает, что никто не может иметь абсолютного права на неприкосновенность частной жизни или свободу слова, любые ограничения этих прав определяются в рамках гласного процесса представителями народа в законодательных органах и судами.
Specifically, the legislation in many countries does not allow Internet sites to be closed down simply for disseminating extremist information, as that would violate freedom of speech and expression. В частности, нормы соответствующего законодательства ряда стран не позволяют закрыть интернет-ресурс только за распространение экстремистской информации, так как в данном случае будет нарушена свобода слова и выражения мнения.
Where there was a reference to spoken and written expression in the second sentence, the words "include but are not limited to" could be used, followed by a list. Там, где во втором предложении есть ссылка на устное и письменное выражение мнения, можно использовать слова "включают в себя, но не ограничиваются", за которыми будет следовать перечень.
He considered that the second sentence was already quite strongly worded, but could agree to add language such as that suggested by Ms. Majodina - perhaps "as well as a direct and immediate connection between the form of expression of the threat and national security". Он считает, что второе предложение уже содержит жесткие формулировки, но он может согласиться добавить формулировку, предложенную г-жой Майодиной, возможно слова "а также прямую и непосредственную связь между формой проявления угрозы и государственной безопасностью".
Mr. Tall said that he agreed that the expression "bearing in mind how" could be deleted. Г-н Талл полагает, что можно исключить слова «учитывая, что».
B. The freedoms of religion, expression and association, participation in political and public life and the right to information В. Свобода вероисповедания, слова, ассоциации, участия в политической и общественной жизни и право на информацию
Mr. Wisnumurti (Chairman of the International Law Commission) thanked the Chairperson for the expression of sympathy and promised to convey those sentiments through the Indonesian mission to the Government of Indonesia. Г-н Виснумурти (Председатель Комиссии международного права) благодарит Председателя за слова сочувствия и обещает передать их правительству Индонезии через представительство этой страны.
The source submits that regardless of whether her expression could be construed as genocide denial, such a severe prison sentence fails to meet the proportionality test as established under article 19, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights. Источник полагает, что независимо от того, можно ли интерпретировать ее слова как отрицание факта геноцида, такой суровый приговор не соответствует принципу соразмерности наказания, установленному в пункте З статьи 19 Международного пакта о гражданских и политических правах.
In February 2011, the High Commissioner for Human Rights stressed that lasting social stability could only be built on the foundations of the freedoms of expression and of peaceful assembly. В феврале 2011 года Верховный комиссар по правам человека отметила, что долгосрочная социальная стабильность может быть построена только на свободе слова и свободе мирных собраний.
In any case, to that end freedom of information and expression cannot be restricted in any form that transgresses international human rights instruments. В любом случае при этом нельзя допустить нарушения прав на свободу информации и слова в обход международных документов в области прав человека.
The expression "without due reason" as used in article 330 of the Code of Military Justice (question 9) meant "without justification". Слова «без должных оснований», фигурирующие в статье 330 Военно-судебного кодекса (вопрос 9), означают «неоправданно».
Given the value of free expression in a democratic society, the media must be able to take up even touchy issues and make provocative statements on potential societal problems without State intervention, subject to the limit described. С учетом значения, придаваемого свободе слова в демократическом обществе, СМИ должны иметь возможность затрагивать даже самые острые вопросы и делать резкие заявления относительно возможных социальных проблем без вмешательства со стороны государства, при условии соблюдения упомянутых выше пределов.
Emphasizes that respect for freedom of opinion and expression is of crucial importance to efforts to eliminate all forms of intolerance and of discrimination based on religion or belief; подчеркивает, что уважение свободы мнения и слова имеет исключительно важное значение для усилий по ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений;
Reports were also received of violations of privacy and intimacy, as well as of the fundamental freedoms of opinion and expression, assembly, movement and residence. Кроме того, поступили сообщения о нарушениях права на неприкосновенность частной жизни и основных свобод мысли и слова, собраний, передвижения и жительства.
The Gambian Constitution also guarantees every person "the right to freedom of speech and expression, which shall include freedom of the press and other media". Конституция Гамбии гарантирует также каждому человеку "право на свободу слова и выражения мнения, которое включает свободу печати и других средств массовой информации".
He called on the Government to allow free expression to all voices, cooperate fully with the United Nations, investigate human rights abuses and assume its responsibility to protect the population from future violations. Оратор призывает правительство предоставить всем свободу слова, в полной мере сотрудничать с Организацией Объединенных Наций, расследовать случаи нарушения прав человека и взять на себя ответственность по защите населения от нарушений в будущем.
Art 7(2) of the Constitution recognizes the right to freedom of speech, opinion and expression as Fundamental Rights of all Bhutanese. В статье 7 (2) Конституции признается право на свободу слова, мнений и выражений в качестве одного из основополагающих прав всех граждан Бутана.
Their freedom of movement, belief and expression, as well as their freedom of assembly and association, are often seriously impeded. Зачастую серьезно ограничиваются их свобода передвижения, свобода убеждений, свобода слова, а также их свобода собраний и ассоциаций.
A common thread running through these cases is the arrest and detention of persons on similar charges as the case in hand and where the detainees had attempted to exercise their human rights to free speech, expression, association and assembly and participate in the movement for democracy. Общей особенностью всех этих дел является арест и помещение под стражу лиц по обвинениям, аналогичным данному делу, когда задержанные пытались осуществить свои права человека на свободу слова, выражения мнений, ассоциации и собраний и участвовать в движении за демократию.