Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Как ожидается

Примеры в контексте "Expected - Как ожидается"

Примеры: Expected - Как ожидается
In the light of these sad developments, special care must be taken for the security of the thousands of tourists and visitors expected in Bethlehem. В свете этих печальных событий необходимо проявить особую заботу о безопасности тысяч туристов и посетителей, которые, как ожидается, будут приезжать в Вифлеем.
It shall be noted that by 2001 a series of new beneficiary countries are expected from the West Balkan area. Следует отметить, что к 2001 году в программу, как ожидается, будут включены новые страны Западных Балкан.
It is furthermore expected that the activities of the project will provide a basis for States to begin conducting a needs assessment for the effective implementation of the Instrument. Кроме того, как ожидается, мероприятия, которые планируется осуществить в рамках этого проекта, послужат для государств основой для начала деятельности по оценке потребностей, связанных с эффективным осуществлением Документа.
Wide attendance is expected, which will provide, as in previous years, an excellent opportunity to generate business and to strengthen the network of contacts and friendship. Как ожидается, число участников будет очень большим, что позволит обеспечить, как и в предыдущие годы, прекрасную возможность для заключения деловых сделок и укрепления контактов и дружеских связей.
A company has been selected by an evaluation committee, and the conclusion of a contract with this company is expected towards the end of 1997. Комитет по оценке предложений выбрал компанию, контракт с которой, как ожидается, будет заключен к концу 1997 года.
The expected on-air date for this new service is 31 October 1996. Как ожидается, его первая передача выйдет в эфир 31 октября 1996 года.
It was expected that its adoption would further reduce the number of persons currently being held in prisons or detention centres. Как ожидается, в результате его принятия еще более сократится число лиц, находящихся в настоящее время в тюрьмах и местах лишения свободы.
All elements were now in place for the Board to register CDM project activities and the first such registrations were expected for early 2004. В настоящее время все готово для того, чтобы Совет приступил к регистрации деятельности по проектам в рамках МЧР, и, как ожидается, первая такая регистрация состоится в начале 2004 года.
It is not expected that the security environment and the threats posed to UNAMI will change significantly in 2011. Как ожидается, обстановка в плане безопасности и угрозы, с которыми сталкивается МООНСИ, в 2011 году существенно не изменятся.
As a result, the Committee was also informed, it was expected that the vacancy rate would be significantly reduced in the forthcoming months. В результате Комитет информировали также о том, что, как ожидается, в предстоящие месяцы норма вакансий будет значительно снижена.
The Government of Croatia has made it very clear that it will comply with the ruling of the Appeals Chamber, which is expected in the following weeks. Правительство Хорватии ясно дало понять, что оно выполнит постановление Апелляционной камеры, которое, как ожидается, будет вынесено в ближайшие недели.
These key areas have been grouped into the six themes below, and the country reports - expected for September 2000 - should follow a similar structure. Эти основные области сгруппированы в шесть указанных ниже тем, при этом страновые доклады, которые, как ожидается, будут представлены к сентябрю 2000 года, должны быть построены аналогичным образом.
It confirmed the expected major influences from "external" policies and from the dynamic developments in Eastern European forest sector. Она подтвердила, что основными факторами воздействия, как ожидается, будут являться политика в других секторах и динамичное развитие лесного сектора в Восточной Европе.
He stated that the outcome of the deliberations was expected by the middle of this year and volunteered to keep GRPE informed. Он сообщил, что, как ожидается, результаты исследований по этому вопросу будут получены к середине текущего года, и вызвался проинформировать о них GRPE.
It also agreed, in view of the large interest expected, to invite the secretariat to request help from an outside conference organizer. Ввиду значительного интереса, который, как ожидается, будет проявлен к этому мероприятию, было принято решение предложить секретариату запросить помощь у внешнего организатора конференционных мероприятий.
His delegation looked forward to receiving further details of the benefits of implementing the recommendations fully in the JIU report expected at the sixty-second session. Делегация оратора с интересом ожидает дополнительной информации о положительных последствиях полного выполнения рекомендаций, содержащихся в докладе ОИГ, который, как ожидается, будет представлен на шестьдесят второй сессии.
This post will cease to be required on completion of the project, expected before the end of the biennium. Потребность в данной должности отпадет по завершении работ по проекту, что, как ожидается, произойдет до конца двухгодичного периода.
This advice is expected later this month. I will keep you informed about further developments. Такие рекомендации, как ожидается, будут представлены позднее в этом месяце.
Both Manuals are being translated by IMF into French, Spanish and Russian, with expected publication by the end of 2005. Сейчас оба руководства переводятся МВФ на испанский, русский и французский языки и будут опубликованы, как ожидается, к концу 2005 года.
Additionally, using self-certification to reduce administrative overheads for travel claims will likely yield an expected benefit of $1.4 million to $3.6 million. Кроме того, использование самостоятельной сертификации в целях сокращения административных накладных расходов на обработку требований о возмещении путевых расходов, как ожидается, с высокой степенью вероятности приведет к достижению выгод в размере от 1,4 до 3,6 млн. долл. США.
There was limited convergence between the current United States and EU regulation on derivatives, but more convergence was expected. Существующие правила регулирования производных инструментов в Соединенных Штатах и ЕС не слишком схожи, но, как ожидается, в будущем они будут сближаться.
The legal and policy framework of a country can set the vision and targets expected in the short-term as well as the long-term. Определению общего замысла и конкретных целей, которые, как ожидается, могут быть достигнуты в краткосрочной и долгосрочной перспективах может способствовать наличие в странах соответствующих правовой базы и политических условий.
In The Prosecutor v. Thomas Lubanga Dyilo, the presentation of evidence has concluded and a verdict is expected by the end of the year. По делу Прокурор против Тома Любанги Дьило представление доказательств закончено, а вердикт, как ожидается, будет вынесен к концу года.
The work of the Commission is already under way, and its report is expected during the first quarter of next year. Комиссия уже приступила к работе и должна подготовить доклад, как ожидается, в первом полугодии следующего года.
In the more developed regions, where population ageing is advanced, the dependency ratio is expected almost to triple between 2009 and 2050. В более развитых регионах, где процесс старения населения протекает быстрее, это соотношение, как ожидается, почти утроится в период между 2009 годом и 2050 годом.