Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Как ожидается

Примеры в контексте "Expected - Как ожидается"

Примеры: Expected - Как ожидается
Finland is currently drafting a co-existence law, expected by 2009 and all fields where GM crops are grown will be able to be seen on the Web. В Финляндии такое законодательство подготавливается в настоящее время и, как ожидается, будет принято к 2009 году, после чего все поля, на которых выращиваются ГИ-культуры, можно будет увидеть во всемирной сети.
As expected, American airline companies will permit passengers to use smartphones and tablets during the entire flight, the new rules will take effect by the end of 2013. Как ожидается, американские авиакомпании разрешат пассажирам пользоваться смартфонами и планшетами на протяжении всего рейса, новые правила начнут действовать к концу 2013 года.
After 30 months of negotiations, the Conference is expected, in the next 24 hours, to draw the curtain on the negotiation for a comprehensive nuclear-test-ban treaty. После 30-месячных переговоров Конференция, как ожидается, должна в ближайшие 24 часа завершить переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
The Secretary-General states that the Office will also be supported through the Trust Fund in Support of the Department of Political Affairs, with the total amount of $3,475,000 expected by the end of 2013. Генеральный секретарь отмечает, что Канцелярия будет финансироваться также из Целевого фонда в поддержку деятельности Департамента по политическим вопросам в размере в общей сложности 3475000 долл. США, которые поступят, как ожидается, к концу 2013 года.
It is time to begin the process of ensuring that conditions are in place for a free and fair electoral process, expected in 2008 or 2009. Пришло время начать процесс обеспечения того, чтобы сложились условия, необходимые для организации свободных и справедливых выборов, которые, как ожидается, должны состояться в 2008 или 2009 годах.
On the basis of the SER's advisory report, which is expected in early 2014, the government will decide whether and, if so, which follow-up measures are needed to combat discrimination on the labour market. На основе рекомендаций доклада СЭС, который, как ожидается, будет подготовлен в начале 2014 года, правительство примет решение о целесообразности принятия последующих мер по борьбе с дискриминацией на рынке занятости и соответствующем их перечне.
Planning has begun on an Energy Efficiency 2000 joint UNDP/United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) initiative, which has been well received by participating countries and by bilateral donors who, it is expected, will co-finance the programme. Началось планирование мероприятий для реализации совместной инициативы ПРООН и Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК) "Эффективное использование энергии 2000", положительно воспринятой участвующими странами и двусторонними донорами, которые, как ожидается, будут осуществлять совместное финансирование этой программы.
Complete restoration of the navigation via the sector of the Danube at Novi Sad, he said, was expected after the reconstruction of the Sloboda Bridge financed by the European Union. Он сообщил, что, как ожидается, судоходство на участке Дуная в районе города Нови-Сад будет полностью восстановлено после реконструкции моста "Свобода", финансирование которой осуществляет Европейский союз.
It was expected that CFC-based metered-dose inhalers containing other active ingredients would continue to be manufactured until CFC-free formulations became available, drawing upon a stockpile of 45.37 metric tonnes established prior to 2010. Как ожидается, пока не будут получены составы без ХФУ, будут по-прежнему производиться дозированные ингаляторы на основе ХФУ, содержащие другие активные ингредиенты, с использованием созданных до 2010 года запасов в объеме 45,37 метрических тонны.
With the expected conclusion of all pre-indictment investigations by 31 December 2004, the Investigations Division will undergo a restructuring and a realignment of resources with a view to focus its efforts in support of these two pillars. Поскольку, как ожидается, все следственные действия до предъявления обвинения завершатся к 31 декабря 2004 года, Следственный отдел будет реорганизован, а ресурсы перераспределены в целях сосредоточения усилий на поддержке этих двух направлений деятельности.
At the end of January 2011, a Member of Parliament who also served as a public official was indicted on charges of aggravated acceptance of bribes, and further prosecutorial decisions regarding at least two other members of Parliament are expected. В конце января 2011 года одному из членов парламента, одновременно замещавшему государственную должность, было предъявлено обвинение в получении взятки при отягчающих обстоятельствах; как ожидается, аналогичные обвинения будут предъявлены еще, как минимум, двум парламентариям.
Judgement in the last multi-accused trial, the Karemera et al. trial, is expected by the end of 2011. Судебное решение по последнему делу с участием нескольких обвиняемых - «Каримера и др.» - будет вынесено, как ожидается, к концу 2011 года.
The expected emphasis of the post-2015 agenda on sustainable development, which will be universally applied, will have a significant bearing on how the global partnership for development should be reoriented. Как ожидается, на первый план в повестке дня на период после 2015 года в повсеместном порядке будет выдвинут вопрос об устойчивом развитии, что существенно повлияет на то, каким образом следует переориентировать глобальное партнерство в целях развития.
As described in further detail below, referral has been granted in three cases to date, two referral motions are pending before the Trial Chamber, and one referral motion is expected shortly. Как подробнее указывается ниже, до настоящего момента запросы о передаче были удовлетворены по трем делам, два ходатайства о передаче дел рассматриваются в Судебной камере в настоящий момент, а еще одно ходатайство, как ожидается, будет подано в скором времени.
Note that it is impossible to list every known issue and that therefore a selection has been made based on a combination of the expected prevalence and impact of issues. Заметим, что здесь невозможно перечислить все известные проблемы, и поэтому были выбраны только те, которые, как ожидается, могут возникнуть у большинства людей, и которые оказывают наибольшее влияние в целом.
The Espoo Convention currently had 31 Parties and more ratifications were expected in the near future; В настоящее время насчитывается 31 Сторона принятой в Эспо Конвенции, которую, как ожидается, в ближайшее время ратифицирует дополнительное число ее участников;
Discussions started and are ongoing with IRU/, UIC/, ASECAP/, the World Bank and other related organizations and institutions and positive results are expected. Были начаты и продолжаются переговоры с МСАТ, МСЖД, АСЕКАП, Всемирным банком и другими соответствующими организациями и учреждениями; как ожидается, эти переговоры будут завершены в позитивном духе.
Meanwhile, the rural population globally is projected to begin decreasing, with an expected 300 million fewer rural inhabitants in 2050 than today. Тем временем сельское население, как ожидается, будет сокращаться, и к 2050 году в сельских районах будет жить на 300 миллионов человек меньше, чем сегодня.
The Open-ended Working Group on reform of the Security Council certainly covered some ground during the fifty-eighth session and it is to be expected that its achievements will be complemented by the work of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change. Рабочая группа открытого состава по вопросу о реформе Совета Безопасности, безусловно, проделала большую работу в ходе пятьдесят восьмой сессии, и, как ожидается, Группа высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам дополнит достигнутые ею результаты.
The already low import tariffs and relatively small share of forest products traded internationally explain the expected small aggregate impacts of full liberalization on forest product consumption levels. Тот факт, что полная либерализация, как ожидается, окажет в целом незначительное влияние на уровень потребления лесных товаров, объясняется тем, что импортные тарифы уже находятся на низком уровне, а доля лесных товаров, поступающих в международную торговлю, является относительно небольшой.
In addition, the first training cycle for RSLAF, supported by IMATT, led by the United Kingdom, needs to be completed as expected by November 2005. Кроме того, необходимо завершить - как ожидается, к ноябрю 2005 года - первый период боевой подготовки ВСРСЛ, который осуществляется при поддержке со стороны возглавляемой Соединенным Королевством ИМАТТ.
It is estimated that total methane emissions will be about 1,150 Gg in fiscal 2000, given the expected effect of energy-conservation measures, measures to reduce municipal waste (Table 3-2) and so forth. Как ожидается, с учетом предполагаемого воздействия мер по сбережению энергии, сокращению городских отходов (см. таблицу 3-2 в полном тексте сообщения) и других мер общий объем выбросов метана в 2000 финансовом году составит около 1150 Гг.
Mr Poschen informed the meeting that a high turnout of around 100 participants was expected and that the organization for the event to take place the following week was running smoothly. Г-н Пошен проинформировал сессию о том, что на семинар, как ожидается, прибудет большое число участников, приблизительно 100 человек, и что подготовка этого мероприятия, которое состоится на следующей неделе, идет успешно.
It should also coordinate the activities of the many international observers expected for the elections by organizing briefings and dividing up the work to be done among the various participants. Она должна также координировать действия многочисленных международных наблюдателей, которые, как ожидается, будут следить за ходом выборов, путем организации для них информационных брифингов и распределения функций между различными участниками.
(b) The review and revision of existing protocols (expected in 2004-2005); Ь) обзора и пересмотра существующих протоколов (которые будут проведены, как ожидается, в 20042005 годах);