Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Как ожидается

Примеры в контексте "Expected - Как ожидается"

Примеры: Expected - Как ожидается
Upon request, the Advisory Committee was informed that cost-sharing contributions of $13,905,000 for 1996-1997 are expected from Bolivia, Brazil and Colombia. Консультативному комитету по его просьбе была представлена информация о том, что в 1996-1997 годах взносы по линии совместного финансирования в размере 13905000 долл. США будут представлены, как ожидается, Боливией, Бразилией и Колумбией.
Almost all of the world population increase expected during the period 2000-2030 will be absorbed by the urban areas of the less developed regions. Прирост населения мира в 2000 - 2030 годах, как ожидается, произойдет почти полностью за счет городов наименее развитых стран.
It also noted that the publication of the UNECE-ESCAP in-house study under this project, which is currently being elaborated, is expected soon. Она также отметила, что вскоре, как ожидается, будет опубликовано внутреннее исследование ЕЭК ООН - ЭСКАТО ООН, которое разрабатывается в настоящее время.
Yet, the Special Rapporteur is aware that the vast majority of expected climate-change-induced migrants will not be moving as a result of persecution. Однако Специальный докладчик исходит из того понимания, что подавляющее большинство тех, кто, как ожидается, будет мигрировать по причине изменения климата, сделают это не из-за преследований.
The Guide details the operational and philosophical aspects of mandatory counselling, as well as the professional standards expected of agencies. В Руководстве подробно излагаются оперативные и философские аспекты обязательного консультирования, а также профессиональные стандарты, которые, как ожидается, должны выполняться учреждениями.
In addition to the previously mentioned laws, much is expected also from the law on the children's ombudsman. Закон уже подготовлен и, как ожидается, вскоре будет представлен правительству и парламенту.
For each activity in the work programme, the following details should be indicated: Objective(s) and expected output Lead country, body or organization Method of work Approximate time frame Estimated costs and expected sources of funding, with core requirements distinguished from non-core requirements. Взносы, полученные по линии любой схемы, касающейся механизмов финансирования, как ожидается, будут покрывать в первую очередь и главным образом мероприятия, приоритетность которых определена в программе работы.
The outcome of the discussions is contained in the documents expected from the United States. Итоги обсуждений излагаются в документах, которые, как ожидается, будут получены от Соединенных Штатов.
The maximum limits in table 6 refer to the maximum values expected during testing. Максимальные предельные значения в таблице 6 означают максимальные значения, которые, как ожидается, должны быть получены в ходе испытаний.
Growth of this concept is expected. Как ожидается, объем таких перевозок возрастет.
Mainframe-based "legacy" interfaces will be replaced with a new interface solution aligned with the IPAS initiative, which will also require maintenance but at an expected lower rate. Унаследованные интерфейсы на базе мейнфрема будут заменены новым интерфейсом, соответствующим требованиям инициативы по созданию Комплексной системы управления пенсионными выплатами, который также потребует технического обслуживания, но, как ожидается, в меньшем объеме.
The development of a specialized grant management module through Umoja is expected eventually to improve the tracking and reporting on each trust fund. Как ожидается, внедрение специализированного модуля для управления безвозмездными ссудами в рамках системы «Умоджа» со временем позволит добиться более совершенного учета и отчетности для каждого целевого фонда.
Decreased plant productivity in areas of large ozone depletion had been observed and increased ecosystem modifications and acclimation to UV radiation and climate were expected. Было отмечено сокращение продуктивности растений в районах значительного разрушения озонового слоя, и, как ожидается, будут происходить более масштабные изменения в состоянии экосистем и их адаптация к УФизлучению и климату.
Northern America experienced 989,000 net immigrants per year in 1990-1995 and an expected 930,000 per year in 1995-2000. В 1990-1995 годах в Северную Америку ежегодно прибывали 989000 чистых иммигрантов, а в 1995-2000 годах эта цифра, как ожидается, составит 930000 человек в год.
With its area-specific and comprehensive approach, the initiative is expected significantly to improve the management of sick children by health workers and promote preventive child health interventions. Поскольку ее основу составляют учет конкретных особенностей того или иного района и комплексный подход, КЛДБ, как ожидается, значительно повысит уровень лечения больных детей медицинскими работниками и будет содействовать осуществлению профилактических мероприятий, касающихся здоровья детей.
During the next few weeks, procedures must be established to permit the large number of applications which can be expected for absentee voting or re-registration at other municipalities. В течение последующих нескольких недель должны быть установлены процедуры в отношении многочисленных заявлений, которые, как ожидается, поступят от лиц, желающих проголосовать с помощью бюллетеней для отсутствующих или перерегистрироваться в других муниципалитетах.
The technical adaptation of Directive 88/77/EEC was now discussed in the European Parliament and it was expected that it could be adopted by February. В настоящее время в Европейском парламенте обсуждается вопрос о технических коррективах к директиве 88/77 EEC, которые, как ожидается, могут быть приняты к февралю текущего года.
The expected outcome of this task is a pilot network of technology transfer centres, developed among individual nodes that can make context-specific and language-relevant information available to their local audience groups. Как ожидается, в результате решения указанной задачи будет создана экспериментальная сеть центров по передаче технологии, которая свяжет воедино отдельные узлы и которая позволит выдавать местным пользователям информацию, учитывающую их конкретные потребности и на соответствующем языке.
Notwithstanding downside risks, growth prospects are optimistic for Africa, with an expected average growth rate of 5 per cent in 2011. Несмотря на существующие факторы иска экономического спада, перспективы роста в Африке сохраняются, а его средние темпы в 2011 году, как ожидается, составят 5 процентов.
Fuel injection pressures have been increasing; currently, they have passed 200 MPa (2,000 bars) and even higher levels are expected in the future. Это сопровождается увеличением давления впрыска, которое в современных инжекторах уже превышает 200 МПа (2000 бар) и в будущем, как ожидается, станет еще выше.
The mission reaffirmed the Council's continued support for the peace process and indicated that it was expected that the mandate of UNOCI would be renewed shortly. Миссия вновь заявила о неизменной поддержке Советом мирного процесса и указала, что, как ожидается, действие мандата Операции Организации Объединенных Наций в Котд'Ивуаре (ОООНКИ) будет в ближайшее время продлено.
Working Group III. It is then expected that the IPCC will accept the report at its twenty-fourth session, to be held in Montreal from 26 to 28 September 2005. Затем, как ожидается, МГЭИК утвердит этот доклад на своей двадцать четвертой сессии, которая состоится 2628 сентября 2005 года в Монреале.
According to the administering Power, the 2012-approved amendments to the health insurance regulations that increased the mandatory minimum level of benefits are being implemented with an expected completion date of March 2014. Согласно данным управляющей державы, вводятся в действие утвержденные в 2012 году поправки к положениям о медицинском страховании, которые повысили обязательный минимальный размер пособий; как ожидается, этот процесс будет завершен в марте 2014 года.
Over many years, the status of the river has been stable; it is to be expected that the river will keep its status. В течение многих лет состояние реки оставалось неизменным; как ожидается, такое же положение сохранится и в дальнейшем.
New estimates expected later in 2007 are likely to confirm the general overall severity of the situation in the sub-Saharan African countries, where maternal mortality has been extraordinarily high. Новые оценки, которые, как ожидается, будут сделаны в конце 2007 года, скорее всего подтвердят общую серьезность положения, сложившегося в странах Африки к югу от Сахары, где зафиксированы чрезвычайно высокие показатели материнской смертности.