Standard operating procedures for liquidation were being prepared and further improvements were expected. |
Разрабатываются и, как ожидается, будут и впредь совершенствоваться нормативные оперативные процедуры ликвидации. |
Therefore, no negatives economic impacts from a global ban on Chlordecone are expected. |
Поэтому запрещение хлордекона, как ожидается, не будет иметь никаких негативных экономических последствий. |
With 15 ratifications confirmed and others expected soon, the Protocol would enter into force shortly. |
Уже подтвержденная его ратификация 15 Сторонами и ратификации, которые, как ожидается, состоятся в ближайшее время, позволяют полагать, что Протокол вскоре вступит в силу. |
The publication of the results is expected later in 2002 (). |
Полученные результаты будут опубликованы, как ожидается, в конце 2002 года (). |
It noted that compliance could be expected towards 2010. |
Она отметила, что, как ожидается, соблюдение обязательств будет обеспечено к 2010 году. |
The earliest follow-up reports are expected by 7 June. |
Первые из последующих докладов, как ожидается, поступят к 7 июня. |
Egypt is considering expanding its refining capacity to meet the expected increase in demand. |
Египет в настоящее время рассматривает возможность расширения своих перерабатывающих мощностей для удовлетворения спроса, который, как ожидается, должен возрасти. |
A large number of further ratifications were expected shortly. |
Как ожидается, в скором времени будет произведено большое число дополнительных ратификаций. |
This advice is expected later this month. |
Такие рекомендации, как ожидается, будут представлены позднее в этом месяце. |
The results are expected by November 2010. |
Результаты будут получены, как ожидается, к ноябрю 2010 года. |
The first decisions are expected in March. |
Первые решения, как ожидается, будут вынесены в марте. |
Its results are expected by 2009. |
Как ожидается, результаты исследования будут готовы к 2009 году. |
However, activities accelerated in October 2014 and tangible results are expected at the beginning of 2015. |
Вместе с тем, в октябре 2014 года темпы осуществления ее мероприятий повысились, что, как ожидается, даст в начале 2015 года ощутимые результаты. |
The creation of additional legal and economics divisions is expected within the year. |
Создание дополнительных юридических и экономических подразделений, как ожидается, завершится в течение года. |
Further funding was expected under a new project for the Balkans funded by the Netherlands. |
Как ожидается, дополнительные финансовые средства будут получены в рамках нового проекта для Балкан, который финансируется Нидерландами. |
The Government initiated a survey to compile data on employment with the resulting report expected in 2012. |
Правительство провело обследование в целях сбора данных о занятости, результаты которого, как ожидается, будут опубликованы в 2012 году. |
Large increases in national carbon dioxide emissions were expected, and low-cost measures for CO2 reduction were available. |
Как ожидается, национальные выбросы диоксида углерода существенно увеличатся, и в то же время имеются недорогие способы уменьшения выбросов CO2. |
My Government has signed the Treaty and is in the process of its ratification, which is expected in the foreseeable future. |
Мое правительство подписало Договор и сейчас он находится в процессе ратификации, которая, как ожидается, состоится в ближайшем будущем. |
A joint Holy Synod between the two churches was postponed, though is expected in the near future. |
Совместное заседание Священного Синода между двумя церквами было отложено, и, как ожидается, состоится в ближайшем будущем. |
The parallel command will work as expected unless a file name contains a newline. |
Parallel будет работать как ожидается, если имя файла содержит символ новой строки. |
The guidance package on formulating national implementation strategies should be ready, as expected, in March 1995. |
Пакет руководящих указаний по разработке национальных стратегий осуществления будет готов, как ожидается, в марте 1995 года. |
A substantial recovery of private capital flows is not expected until 2000. |
Существенное возобновление притока частного капитала, как ожидается, произойдет лишь в 2000 году. |
If, as expected, the pay premium for skilled labour continues to rise, the latter problem will only increase in importance. |
Если, как ожидается, зарплата квалифицированных работников будет продолжать расти, последняя проблема лишь обострится. |
As expected, the day of anthesis is earliest in the south and latest in the north. |
Как ожидается, день цветения наступает раньше в южных районах и позднее - в северных. |
This will be initiated during the summer and replies are expected in September/October. |
Это будет начато летом, а ответы, как ожидается, поступят в сентябре/октябре. |