Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Как ожидается

Примеры в контексте "Expected - Как ожидается"

Примеры: Expected - Как ожидается
Raison d'être - analysis, advice and lessons learned; Type of review that is expected from this process; Contribution from other actors including NGOs and subsidiary body. Смысл - анализ, консультативная помощь и извлеченные уроки; тип рассмотрения, который, как ожидается, станет результатом этого процесса; участие других действующих лиц, включая НПО и вспомогательный орган.
The research is being carried out by National University of Ireland, Limerick and a report is expected in early Autumn. Это исследование проводится Национальным университетом Ирландии, Лимерик, и его результаты будут, как ожидается, представлены в начале осени.
On the other hand, however, there is a prudent outlook that dehumidifiers may not sell so well as expected. Впрочем, с другой стороны, есть указания на то, что осушители могут и не продаваться так хорошо, как ожидается.
As is expected, will return to the 19 pm to the NGO. Как ожидается, вернется в 19 часов в НПО.
UNICEF actively participates in a working group to develop proposals for a simplified programming process, with recommendations expected by the end of 2005. ЮНИСЕФ принимает активное участие в деятельности этой рабочей группы по подготовке предложений относительно упрощения процесса разработки программ, и, как ожидается, соответствующие рекомендации будут представлены к концу 2005 года.
Contributing Governments are fully aware of the tasks expected of the soldiers and police officers they will contribute, as well as the Mission's time-frame. Правительства стран, предоставляющих контингенты, в полной мере осознают задачи, которые, как ожидается, будут выполнять их военнослужащие и сотрудники полиции, равно как и сроки работы Миссии.
One output will be the regular publication of a series of labour market indicators, which is expected by the end of 1996. Одним из результатов этой работы будет регулярное опубликование ряда показателей, характеризующих состояние рынка труда; первое издание будет выпущено, как ожидается, к концу 1996 года.
Therefore, a total of $25 million is expected from voluntary contributions towards the estimated annual cost of UNFICYP for the period beginning 16 June 1993. Поэтому, как ожидается, объем добровольных взносов на покрытие ожидаемых ежегодных расходов ВСООНК в период начиная с 16 июня 1993 года составит в общей сложности 25 млн. долл. США.
Meeting the needs of the nearly two billion more people expected in the coming two decades and managing human settlements towards sustainability will be a daunting task. Удовлетворение потребностей еще примерно 2 млрд. человек, которые, как ожидается, станут городскими жителями в течение двух ближайших десятилетий, и управление населенными пунктами с ориентацией на обеспечение устойчивости их функционирования представляют собой небывалую по сложности задачу.
With the expected departure of the United Nations peacekeeping missions in the former Yugoslavia in mid-1997, the Tribunal will need to install its own satellite earth station infrastructure in all three field offices. С учетом того, что, как ожидается, участники миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в бывшей Югославии покинут страну в 1997 году, Трибуналу необходимо будет оборудовать свою собственную наземную инфраструктуру станций спутниковой связи во всех трех отделениях на местах.
The following are some of the expected benefits of conducting trade efficiency assessments: З. Как ожидается, оценка эффективности торговли позволит достигнуть, в частности, следующих результатов:
In the central part of the region, demining has commenced in several villages containing over 1,000 houses for returns expected in the spring. В центральной части района работы по разминированию начались в ряде деревень, в которых насчитывается более 1000 домов, предназначенных для репатриантов, которые, как ожидается, вернутся весной.
Normative guidance will be expected from the General Assembly and technical and financial proposals, as required, will be submitted for its consideration. Генеральная Ассамблея, как ожидается, даст руководящие указания, и, по мере необходимости, ей будут представляться технические и финансовые предложения.
He referred to the unprecedented situation expected with the presence of more than 150 Heads of State at the Millennium Summit. Представитель Соединенных Штатов напомнил о беспрецедентной ситуации, которая, как ожидается, сложится в связи с прибытием более чем 150 глав государств на Саммит тысячелетия.
There are nine additional countries with debt relief programmes under preparation, for which approval is expected by the end of 2000 or shortly thereafter. Программы облегчения задолженности подготавливаются еще для 9 стран, и они будут утверждены, как ожидается, к концу или вскоре после 2000 года6.
It was expected that Ukraine would provide US$ 1 million for the Kiev Conference, to be taken from its National Environmental Fund. Как ожидается, Украина выделит на Киевскую конференцию 1 млн. долл. США, которые будут почерпнуты из Национального экологического фонда.
The secretariat explained that the Implementation Committee was considering the case and expected it to present its recommendations to the Executive Body at its eighteenth session. Секретариат пояснил, что Комитет по осуществлению занимается рассмотрением данного сообщения и, как ожидается, представит свои рекомендации Исполнительному органу на его восемнадцатой сессии.
In 2000-2001, a 79 per cent delivery rate against the programme budget is expected. В 2000 - 2001 годах показатель исполнения бюджета по программам, как ожидается, составит 79 процентов.
As such, it was expected that the problems that had arisen in 2004 and 2005 would not recur. Таким образом, как ожидается, проблемы, возникшие в 2004 и 2005 годах, не должны возникнуть в будущем.
Discussions on the cost sharing proposal are currently underway within UNEP, the United Nations Office at Nairobi and UNCHS and finalization is expected shortly. В настоящее время в ЮНЕП, Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби и ЦООННП полным ходом идет обсуждение предложения о совместном несении расходов, которое, как ожидается, будет окончательно доработано в ближайшее время.
As a result, the world rural population is projected to start decreasing in about a decade and 0.6 billion fewer rural inhabitants are expected in 2050 compared with today. В результате этого, согласно прогнозам, примерно через десять лет численность сельского населения начнет уменьшаться, и в 2050 году, как ожидается, число сельских жителей будет на 0,6 миллиарда человек меньше по сравнению с нынешним показателем.
The requested amount is based on an estimate of 210 witnesses, 95 of whom are expected from Rwanda. Испрашиваемая сумма основана на той оценке, что число свидетелей составляет 210 человек, 95 из которых, как ожидается, прибудут из Руанды.
The annotated agenda and expected action to be taken at formal Security Council meetings should be included in the Journal of the United Nations. В "Журнал Организации Объединенных Наций" следует включать аннотированную повестку дня и информацию о решениях, которые, как ожидается, могут быть приняты на официальных заседаниях Совета Безопасности.
That decline, combined with increased life expectancy, is expected in the future to end the trend towards an increasing youth population. Это сокращение в сочетании с увеличением продолжительности жизни, как ожидается, приведет в будущем к исчезновению тенденции к росту численности молодого населения.
Work on the BRS for International Forwarding Multimodal Transport is underway, with expected completion in July 2007. Идет работа над СТДО для международных экспедиторских операций в контексте мультимодальных перевозок, которая, как ожидается, завершится в июле 2007 года.