Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Как ожидается

Примеры в контексте "Expected - Как ожидается"

Примеры: Expected - Как ожидается
It was recalled that the benefit expected from the draft Convention was the increased availability of credit at a lower cost. Было напомнено, что, как ожидается, проект конвенции должен привести к расширению доступности кредита по более низким ставкам.
In Singapore and Taiwan Province of China, however, a fiscal stimulus is expected from increased government infrastructure investment in 1998. Однако в Сингапуре и китайской провинции Тайвань рост государственных капиталовложений в развитие инфраструктуры в 1998 году, как ожидается, окажет стимулирующее воздействие на бюджетно-финансовую сферу.
A detailed study of the operation of the scheme has been commissioned and a preliminary report is expected early in 1993. Было запланировано подробное исследование функционирования этой программы, предварительный доклад о котором, как ожидается, будет подготовлен в начале 1993 года.
There are no problems expected in enforcing the amendment because the proposed regulation corresponds to the provisions of ADR 1999. Как ожидается, никаких проблем с обеспечением применения этой поправки не возникнет, поскольку предлагаемые правила соответствуют положениям ДОПОГ 1999 года.
It was expected that such data could be used to improve space weather forecasting and monitoring. Как ожидается, такие данные можно использовать в целях совершенствования прогнозирования и мониторинга погоды с использованием космической техники.
Both these documents are currently being debated in the Saeima and their ratification is expected in the near future. Оба этих документа обсуждаются в настоящее время в Сейме и будут, как ожидается, ратифицированы в ближайшем будущем.
The inspectors' third report to the Security Council is expected on 14 March 2003. Как ожидается, третий доклад инспекторов будет представлен Совету Безопасности 14 марта 2003 года.
This shift of focus requires a policy decision and big debates can be expected on this topic. Такой перенос акцента требует политического решения, и, как ожидается, данный вопрос может стать предметом острой полемики.
The conclusion of all necessary steps for the Additional Protocol to come into effect for Slovakia is expected as soon as possible. Все необходимые меры, предусмотренные Дополнительным протоколом, как ожидается, в кратчайшие сроки вступят в силу для Словакии.
Hard copies of these two brochures were expected in 2010. Бумажные варианты этих двух брошюр, как ожидается, будут изданы в 2010 году.
It is also indicated in the report that the expected benefit of this method of accounting is improved transparency and accountability. В упомянутом докладе также говорится, что, как ожидается, такой метод учета позволит повысить степень транспарентности и подотчетности.
Finalization of the guidelines was expected before the completion of the mercury negotiations. Как ожидается, разработка этих руководящих принципов будет завершена до окончания переговоров по ртути.
However, the following implications are expected: Однако, как ожидается, могут возникнуть следующие трудности:
The revised Master Plan endeavours to take these recent and expected future developments into account. В пересмотренном Генеральном плане предпринята попытка учесть как эти изменения, которые произошли в последнее время, так и те, которые, как ожидается, произойдут в будущем.
Further work is required to continue the integration and harmonization of operational procedures, which is expected further to increase the services' efficiency. Дальнейшая работа требуется для продолжения интеграции и гармонизации оперативных процедур, которые, как ожидается, еще больше повысят эффективность служб.
The Board of Auditors' management letter following the consultations is expected in due course. Как ожидается, в надлежащие сроки после проведения консультаций будет получено письмо руководства Комиссии ревизоров.
For instance, the United States entitlement to $14.5 billion expected after the reduction is still higher than its current spending. К примеру, лимит, который, как ожидается, будет установлен для Соединенных Штатов после сокращения и который позволит осуществлять выплаты в размере 14,5 млрд. долл., все равно выше существующего уровня расходов.
A final decision of the Court is expected in the near future. Окончательное решение Суда будет вынесено, как ожидается, в ближайшем будущем.
Inconsistencies in the emission inventories had been sorted out and the first results were expected before the summer. Была решена проблема несоответствий в кадастрах выбросов, и, как ожидается, первые результаты будут получены до начала лета.
In Sukhumi, political leaders are beginning to prepare for elections for the de facto presidency, which are expected this autumn. В Сухуми политические лидеры начинают подготовку к выборам президента де-факто, которые, как ожидается, состоятся этой осенью.
It was expected that work on the topic would be finalized during the current quinquennium. Как ожидается, работа над этой темой будет завершена в течение текущего пятилетнего периода.
That bill was still pending in Senate, and no majority was expected. Этот законопроект до сих пор находится на рассмотрении Сената и, как ожидается, не получит поддержки большинства.
However, an upgraded version was expected from the United Nations Procurement Service in July 2006. Однако, как ожидается, в июле 2006 года Секция закупок Организации Объединенных Наций внедрит усовершенствованный вариант этой системы.
Increased cost-sharing contributions are also expected from Brazil, Cape Verde and Colombia. Как ожидается, увеличится объем взносов в рамках участия в расходах со стороны Бразилии, Кабо-Верде и Колумбии.
It was expected that the second and final tranche of funding for the project would be disbursed in 2007. Как ожидается, вторая и последняя часть финансовых средств на выполнение этого проекта будет выделена в 2007 году.