Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Надеемся, что

Примеры в контексте "Expect - Надеемся, что"

Примеры: Expect - Надеемся, что
We put them in cages, expect them to change, they never do. Мы сажаем их за решетку и надеемся, что они исправятся, но все напрасно.
We are very interested in the continuation of this dialogue and we expect that representatives of the CSCE "Troika" will visit Belgrade for further talks. Мы весьма заинтересованы в продолжении этого диалога и надеемся, что представители "тройки" СБСЕ посетят Белград для дальнейших переговоров.
We expect that the specific conditions of the Bulgarian contribution to the multinational forces mission in Bosnia will be agreed on as a result of this dialogue. Мы надеемся, что в результате этого диалога будут согласованы конкретные условия участия Болгарии в миссии многонациональных сил в Боснии.
We expect from our partners an attitude of cooperation commensurate with Brazil's growing participation in world markets and with its contribution to international peace and security. Мы надеемся, что наши партнеры проявят дух сотрудничества, соразмерный растущему участию Бразилии в деятельности мировых рынков и вносимому ею вкладу в обеспечение международного мира и безопасности.
We expect that the authorities in Belgrade will continue to effectively close the border and support the mission of the International Conference on the Former Yugoslavia. Мы надеемся, что белградские власти будут и впредь эффективно держать границу на "замке" и оказывать помощь миссии Международной конференции по бывшей Югославии.
We expect further progress to be made this year with the establishment of a committee on budgetary discipline, as I proposed last year from this very rostrum. Мы надеемся, что это движение вперед будет продолжено в нынешнем году с учреждением комитета по контролю за расходованием бюджетных средств, с предложением о создании которого я выступал с этой самой трибуны в прошлом году.
We expect the conference's results to feed directly into Government policy development processes, together with the outcomes of other International Year of the Family initiatives. Мы надеемся, что результаты конференции будут использованы непосредственно при разработке правительственной политики наряду с результатами других мероприятий в рамках Международного года семьи.
We expect President Milosevic to implement the process of unconditional dialogue and to take political responsibility for ensuring that Belgrade engages in serious negotiations on Kosovo's status. Мы надеемся, что президент Милошевич осуществит процесс диалога без предварительных условий и возьмет на себя политическую ответственность за обеспечение того, чтобы Белград начал серьезные переговоры по вопросу о статусе Косово.
Out of the 116 positions foreseen in the budget for 1997, we expect to have 110 filled by the end of the year. Мы надеемся, что до конца этого года мы заполним 110 из 116 вакантных должностей, предусмотренных в бюджете на 1997 год.
We expect more to gain confidence in the process and identify themselves once the arrangements for their repatriation and remuneration become clear. Мы надеемся, что большее число таких лиц поверят в данный процесс и идентифицируют себя, как только прояснятся механизмы их репатриации и выплаты компенсации.
We expect that work will soon commence in the IAEA on a binding convention on the safety of radioactive waste management. Мы надеемся, что скоро начнется работа в рамках МАГАТЭ по требующей неукоснительного выполнения конвенции по безопасному обращению с радиоактивными отходами.
We expect good results from that Summit and hope that it will contribute to narrowing the gap between social groups within a single entity, North and South. Мы ждем хороших результатов от этой Встречи и надеемся, что она послужит сокращению разрыва между социальными группами в пределах единого образования как на Севере, так и на Юге.
We therefore expect the international community to fully and generously support the new South African Government with assistance for the reconstruction and development of the nation. Поэтому мы надеемся, что международное сообщество окажет всемерную и щедрую поддержку новому правительству Южной Африки в рамках содействия восстановлению и развитию нации.
We therefore expect that large States, as well as small States, will fully submit themselves to these new Tribunals. Поэтому мы надеемся, что крупные государства, равно как и малые, в полной мере примут на себя обязательства в отношении этих новых трибуналов.
We expect that the French initiative will have a positive impetus toward an early commencement of the negotiations on fissile material cut-off in the CD. Мы надеемся, что инициатива Франции сообщит позитивный импульс скорейшему началу на Конференции по разоружению переговоров по вопросу о прекращении производства расщепляющихся материалов.
Through the efficient operation of this high-level governmental structure, we expect to improve inter-agency coordination and promote the complex and effective implementation of a national strategy against drug abuse. Мы надеемся, что эффективная деятельность этой государственной структуры высокого уровня приведет к улучшению межведомственной координации и будет содействовать комплексному и действенному осуществлению национальной стратегии борьбы с наркотиками.
We expect that the Deputy would enable the Secretary-General to utilize more effectively his good offices on behalf of the maintenance of international peace and security. Мы надеемся, что благодаря наличию первого заместителя Генеральный секретарь сможет более полно использовать его добрые услуги в интересах поддержания международного мира и безопасности.
In this regard, we welcome the progress already achieved in the working methods of the Security Council and expect further steps towards transparency and democratization. В этой связи мы приветствуем уже достигнутый прогресс, в том что касается рабочих методов Совета Безопасности, и надеемся, что будут предприняты дальнейшие шаги в направлении транспарентности и демократизации.
We expect that this system will facilitate the Agency's safeguards activities and thus further enhance the transparency of nuclear activities in my country. Мы надеемся, что эта система будет способствовать деятельности Агентства в области гарантий и тем самым еще больше усилит транспарентность ядерной деятельности в моей стране.
This draft resolution dovetails with draft resolutions proposing negotiations on a nuclear-weapons convention, and we expect it would eventually subsume that proposed convention. Этот проект резолюции перекликается с проектами резолюций, содержащими предложение о проведении переговоров о конвенции о запрещении ядерного оружия, и мы надеемся, что в конечном итоге он будет включать эту предлагаемую конвенцию.
We expect that all signatories and parties to international agreements in the field of disarmament, arms limitation and non-proliferation strictly observe and fully implement their obligations. Мы надеемся, что все стороны и участники международных соглашений в области разоружения, ограничения вооружений и нераспространения будут неукоснительно выполнять взятые на себя обязательства и строго придерживаться их.
We expect that the political factions of Sierra Leone will continue to build consensus and strengthen cooperation in the area of nation-building. Мы надеемся, что политические группы Сьерра-Леоне будут и далее стремиться к укреплению консенсуса и расширению сотрудничества в области государственного строительства.
We expect the parties now to honour the commitment they have just made, namely, to conclude by 31 December. Мы надеемся, что стороны выполнят только что взятое ими обязательство завершить этот процесс к 31 декабря.
We expect that to bring much-needed coherence to the diverse range of activities undertaken by the United Nations and related organizations in the oceans sphere. Мы надеемся, что она позволит привнести столь необходимую согласованность в очень разнообразную деятельность, осуществляемую Организацией Объединенных Наций и смежными организациями в океанской сфере.
At the same time, as we expect regional States to play a critical role, victim States also need to bear equal responsibility for prosecuting pirates. В то же время мы надеемся, что государства этого региона сыграют в этих усилиях решающую роль; при этом пострадавшим государствам также следует принять равное участие в судебном преследовании пиратов.