We expect them to exercise as much influence as possible to that end. |
Мы надеемся, что они будут максимально способствовать достижению данной цели. |
We expect the parties, with the support of the international community, to take advantage of the present opportunities and to sustain this favourable momentum. |
Мы надеемся, что стороны при поддержке международного сообщества воспользуются имеющимися возможностями и сохранят эту положительную динамику. |
We expect those commitments to be fulfilled. |
Надеемся, что эти обязательства будут выполнены. |
We expect the agreement to be signed in December 2003, paving the way for future cooperation between the two regions. |
Мы надеемся, что это соглашение будет подписано в декабре 2003 года, что расчистит путь к дальнейшему сотрудничеству между двумя регионами. |
We expect the proposed Peacebuilding Commission to help to achieve that objective. |
И мы надеемся, что созданная нами Комиссия по миростроительству позволит ей выполнить эту задачу. |
We expect to continue to deserve their support. |
Надеемся, что будем достойны их поддержки и в будущем. |
We expect important decisions to be taken at that meeting. |
Мы надеемся, что на этой встрече будет принят ряд важных решений. |
We expect that the post will be filled shortly. |
Мы надеемся, что эта вакансия в скором времени будет заполнена. |
Therefore, we expect no encouragement for further recognitions. |
Поэтому мы надеемся, что усилия по поощрению дальнейшего признания будут прекращены. |
We expect to continue deserving their support. |
Мы надеемся, что и в дальнейшем заслужим их поддержку. |
We expect that upon his return he will receive full cooperation. |
Мы надеемся, что в ходе его второго визита ему будет обеспечено полное сотрудничество. |
We expect the National Assembly will soon review and approve the bill. |
Мы надеемся, что в ближайшее время законопроект будет рассмотрен и утвержден депутатами Национального собрания. |
We expect that UNV will contribute to the further promotion of volunteering. |
Мы надеемся, что ДООН будет и впредь вносить свой вклад в дальнейшее укрепление добровольчества. |
We expect that this facility will lower the costs of nuclear medicine procedures in my country. |
Мы надеемся, что эта лаборатория поможет нам снизить стоимость процедур ядерной медицины. |
We expect that serious efforts will be undertaken from all sides to prevent further violence. |
Мы надеемся, что все стороны приложат серьезные усилия для предотвращения дальнейшего насилия. |
We expect the TFIs to expeditiously implement the benchmarks on piracy contained in the road map on transitional tasks. |
Мы надеемся, что ПФУ в срочном порядке выполнят контрольные показатели по борьбе с пиратством, предусмотренные «дорожной картой» на переходный период. |
We expect that these requirements, if mandated, by the Contracting Parties would improve the safety of pedestrian. |
Мы надеемся, что эти требования Договаривающихся сторон (в случае их утверждения) будут способствовать повышению безопасности пешеходов. |
We expect the international community to hold the Government of Syria accountable for undermining international agreements and regional stability. |
Мы надеемся, что международное сообщество привлечет правительство Сирии к ответственности за нарушение международных соглашений и подрыв региональной стабильности. |
With the adoption of resolution 63/3, we expect that the proceedings will be fair and comprehensive. |
С принятием резолюции 63/3 мы надеемся, что процесс будет справедливым и всеобъемлющим. |
We expect that such dialogue will resume soon at all levels. |
Мы надеемся, что такой диалог вскоре возобновится на всех уровнях. |
We expect the Interim Management Control Framework and the proposed new Guidelines on the Programme/Project Cycle to have a positive impact thereon. |
Мы надеемся, что позитивное воздействие в этом плане окажут Временные рамки управленческого контроля и пред-лагаемые новые Руководящие принципы в отношении программного/проектного цикла. |
We expect the international community to voice strong condemnation of this violent attack and call for Corporal Shalit's immediate return. |
Мы надеемся, что международное сообщество выступит с решительным осуждением этого акта насилия и потребует незамедлительного освобождения капрала Шалита. |
We expect that similar requests from the President of International Criminal Tribunal for Rwanda will also receive favourable handling. |
Мы надеемся, что подобные просьбы со стороны Председателя Международного уголовного трибунала по Руанде будут также рассмотрены положительно. |
We expect that report to be completed by the end of September or in early October. |
Мы надеемся, что доклад будет подготовлен к концу сентября или в начале октября. |
We expect that the Armenian side will take a similarly constructive approach and will not miss this window of opportunity. |
Надеемся, что подход армянской стороны будет столь же конструктивным, и она не упустит эту возможность. |