Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Надеемся, что

Примеры в контексте "Expect - Надеемся, что"

Примеры: Expect - Надеемся, что
In closing, I wish to reassure you, Mr. President, that the Marshall Islands remains committed to the implementation of the commitments made over the last decade, and we expect our partners to fulfil their commitments as well. Г-н Председатель, в заключение я хотел бы вновь заверить Вас в том, что Маршалловы Острова сохраняют свою приверженность осуществлению обязательств, взятых на себя за последние десять лет, и мы надеемся, что наши партнеры также выполнят свои обязательства.
We expect the World Summit on the Information Society (WSIS), to be held in Geneva in 2003 and in Tunis in 2005, to find ways and means of bridging the digital divide and to make the vast opportunities offered by information technologies available to all. Надеемся, что Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества, которая должна состояться в 2003 году в Женеве и затем в 2005 году в Тунисе, найдет пути и средства преодоления цифрового разрыва и обеспечения широких возможностей для всех, открывающихся благодаря информационным технологиям.
This is an important moment for the United Nations, and we expect the Security Council to act in accordance with the Charter to safeguard the integrity of the international system and to ensure the maintenance of peace. Этот момент имеет важное значение для Организации Объединенных Наций, и мы надеемся, что Совет Безопасности будет действовать в соответствии с Уставом в интересах обеспечения целостности международной системы и поддержания мира.
To that end, we expect that the CTC will continue to cooperate fully with other committees related to terrorism, such as the Al Qaeda and Taliban sanctions Committee and the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540. Мы надеемся, что с этой целью КТК будет и впредь всесторонне сотрудничать с другими занимающимися борьбой с терроризмом комитетами, такими как Комитет по санкциям в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» и Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1540.
It will be an important time to reflect on the further concrete action the international community must take on oceans and the law of the sea, and we expect to have before us a report from the Independent World Commission on the Oceans. Он станет важным поводом к размышлению о дальнейших конкретных действиях международного сообщества в отношении Мирового океана и морского права, и мы надеемся, что нам будет предложен доклад Независимой всемирной комиссии по Мировому океану.
We expect that the updated report would contain recommendations which would assist States to consider the possibility of multilaterally negotiating universal guidelines monitoring the development and regulating the transfer of dual-use and high technologies. Мы надеемся, что в обновленном докладе будут содержаться рекомендации, которые помогут государствам рассмотреть возможность согласования на многосторонней основе руководящих принципов, с помощью которых можно было бы контролировать развитие и регулировать передачу технологий двойного назначения и высоких технологий.
We expect that, building upon the achievements of the first meeting this year, further progress will be made at the second Preparatory Committee meeting to be held in Geneva next spring. Мы надеемся, что, закрепив результаты, достигнутые на первом совещании, проведенном в этом году, мы сможем добиться прогресса на втором совещании Подготовительного комитета, которое состоится будущей весной в Женеве.
We therefore expect that you will without further delay take measures to establish order and full respect of the adopted provisions in the Sarajevo exclusion zone. Alija IZETBEGOVIC В связи с этим мы надеемся, что Вы без дальнейшего промедления примете меры по наведению порядка и обеспечению полного соблюдения принятых положений в запретной зоне Сараево.
We are encouraged by the relatively small number of cases that remain in the pre-trial stages, and we expect that the Chambers will work to bring those cases and trials currently in progress to resolution as soon as possible. Нас воодушевляет сравнительно небольшое число дел, которые еще находятся на досудебном этапе, и надеемся, что камеры будут работать над тем, чтобы как можно скорее завершить ведущиеся в настоящее время дела и расследования.
We also expect the Lebanese Government to take the lead in the reconstruction process, by exercising its ownership of the process, with the support of the international donor community. Мы также надеемся, что ливанское правительство покажет пример в процессе восстановления, взяв на себя главную ответственность за этот процесс при поддержке международного сообщества доноров.
We hope that the process of ratification of the Treaty by the Congress will go smoothly, but we also expect the other countries concerned to create the necessary external conditions for the ratification. Мы надеемся, что процесс ратификации Договора Конгрессом пройдет плавно, однако мы также ожидаем, что и другие заинтересованные страны создадут необходимые внешние условия для ратификации.
Nevertheless, we believe good strides have been made, and we expect United Nations agencies to continue to collaborate with the Unit, particularly through the secondment of staff, and to consider carefully the recommendations outlined in the recent interim review. Тем не менее мы считаем, что достигнут хороший прогресс, и надеемся, что учреждения Организации Объединенных Наций будут продолжать сотрудничать с этим отделом, выделяя, в частности, персонал, и внимательно рассмотрят рекомендации, содержащиеся в последнем среднесрочном обзоре.
We expect that the revision of the aide-memoire and an independent study by OCHA and the Department of Peacekeeping Operations on the implementation of Security Council mandates on the protection of civilians will help the Council further deepen its consideration of this issue. Мы надеемся, что пересмотр памятной записки и независимое исследование, проводимое УКГД и Департаментом операций по поддержанию мира относительно осуществления мандатов Совета Безопасности по защите гражданских лиц, помогут Совету более глубоко рассмотреть этот вопрос.
We expect the meeting between the Security Council and the Political Committee of the Lusaka Agreement, also scheduled to take place this month, to benefit from the outcome and recommendations of the summit. Мы надеемся, что результаты и рекомендации этого саммита благоприятно скажутся на встрече между Советом Безопасности и Политическим комитетом Лусакского соглашения, которая также запланирована на этот месяц.
We expect that the various actors, such as the United Nations funds, programmes and specialized agencies, international financial institutions, particularly the Bretton Woods institutions, and regional organizations will further enhance their efforts to systematically coordinate an integrated response. Надеемся, что различные действующие лица, такие как фонды, программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, международные финансовые учреждения, особенно бреттон-вудские институты, и региональные организации активизируют свою деятельность в целях систематической координации предпринимаемых усилий и выработки единого подхода.
We hope that the War Crimes Chamber in Bosnia and Herzegovina will be operational by January 2005, and we expect that Croatia, Serbia and Montenegro, Rwanda and a few other countries will be prepared to receive appropriate cases at an early date. Мы надеемся, что Палата по военным преступлениям Боснии и Герцеговины начнет свою работу к январю 2005 года, и рассчитываем, что Хорватия, Сербия и Черногория, Руанда и ряд других стран в ближайшее время будут готовы принять соответствующие дела.
We look forward to the publication of the World Malaria Report early next year and expect it to provide reliable indicators to assess the scale of infection, the success of the programmes implemented and the financial needs. Мы с нетерпением ожидаем Доклад о распространении малярии в мире, который должен быть опубликован в начале следующего года, и надеемся, что в нем будут содержатся достоверные данные, которые помогут оценить масштабы заболеваемости, действенность программ и финансовые потребности.
Going forward, we expect the Commission to continue to grow its role in the development of holistic, synergistic strategies to coordinate the work of the Security Council, the General Assembly, the Economic and Social Council and other actors. Мы надеемся, что по мере продвижения вперед Комиссия будет продолжать укреплять свою роль в развитии целостных, органичных стратегий координации работы Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и других действующих лиц.
We expect that it is in this same spirit that we will now take up the Millennium Summit outcome document, which is also very important; we are expecting the revised version of that document. Мы надеемся, что в том же духе мы теперь приступим к обсуждению заключительного документа Саммита тысячелетия, который не менее важен; мы рассчитываем получить в свое распоряжение пересмотренный вариант этого документа.
We hope that the new treaty body will integrate the lessons learned over the years of operation of existing treaty bodies and we expect that the Committee on the Rights of Persons with Disabilities will be able to make an important contribution to discussions on future treaty body reforms. Мы надеемся, что новый договорный орган будет учитывать накопленный в течение ряда лет опыт деятельности существующих договорных органов и что Комитет по правам инвалидов сможет внести существенный вклад в обсуждение будущих реформ договорного органа.
We expect all sides in Bosnia and Herzegovina to further advance mutual trust and solidarity in order to lead their people, of all ethnicities, on the road to peaceful coexistence and common development. Мы надеемся, что все стороны в Боснии и Герцеговине будут и впредь укреплять взаимное доверие и солидарность, с тем чтобы вести свой народ - все этнические группы - по пути мирного сосуществования и общего развития.
We expect the Secretariat to take the concerns to which I have referred with complete seriousness as it prepares the next draft UNIFIL budget, for the period 1 July 2007 to 30 June 2008. Мы надеемся, что Секретариат отнесется к озабоченностям, о которых я говорил, со всей серьезностью при подготовке следующего проекта бюджета ВСООНЛ, на период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года.
We expect UN Women to bring the necessary leadership to shape and implement the policies needed to empower women, advance equality in a meaningful way and to hold us accountable to the goals and aspirations we set for ourselves. Мы надеемся, что структура «ООН-женщины» обеспечит необходимое руководство в плане выработки и осуществления стратегий, необходимых для расширения прав и возможностей женщин, реального продвижения в деле обеспечения равенства и обеспечения нашей приверженности целям и задачам, которые мы перед собой поставили.
Accordingly, we expect your Special Representative to propose, in the very near future, a schedule of meetings on implementation (as provided, inter alia, in paras. 33, 38, 41 and 42 and 46 and 47 of the report). В этой связи мы надеемся, что Ваш Специальный представитель предложит в самое ближайшее время график совещаний по вопросам осуществления, (как это предусматривается, в частности, в пунктах ЗЗ, 38, 41, 42, 46 и 47 доклада).
While we have always supported the principle of free international trade, we expect the new regime to be more realistic and more flexible, to allow ample time for the small and least developed countries to adjust to the new rules. Хотя мы всегда поддерживали принцип свободной международной торговли, мы надеемся, что новый режим будет более реалистичным и гибким и предоставит малым и наименее развитым странам необходимое время для того, чтобы приспособиться к новым правилам.