Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Надеемся, что

Примеры в контексте "Expect - Надеемся, что"

Примеры: Expect - Надеемся, что
We expect that Member States will join and implement all the related international conventions and protocols, which now total 13, as soon as possible. Мы надеемся, что государства-члены незамедлительно присоединятся ко всем соответствующим международным конвенциям и протоколам, которых теперь насчитывается 13, и будут их выполнять.
We expect that the Commission will soon be operational and we are working determinedly with other delegations towards that end. Мы надеемся, что Комиссия скоро начнет свою работу, и мы совместно с другими делегациями делаем все возможное для этого.
After offering our partnership in the quest for peace and human well-being, we expect the international community to respond accordingly and cooperate with us. Предложив свою помощь в деле достижения мира и благосостояния людей, мы надеемся, что международное сообщество будет действовать аналогичным образом и поддержит нас.
They are enshrined in the Final Declaration of the Summit, and we expect that they will be implemented in a timely manner and in good faith. Они воплощены в Заключительной декларации Встречи на высшем уровне, и мы надеемся, что они будут выполнены своевременно и добросовестно.
We expect the millennium summit, to be held next year, to give the necessary impetus to the dynamic continuation of United Nations reform. Мы надеемся, что Саммит тысячелетия, который будет проведен в будущем году, придаст необходимый стимул динамичному продолжению реформы Организации Объединенных Наций.
Conversations between the secretariat and the local authorities are progressing in a very productive manner, and we expect that we will be able to reach a mutually satisfactory understanding soon. Обсуждения между секретариатом и местными властями развиваются чрезвычайно конструктивно, и мы надеемся, что вскоре удастся достичь взаимоприемлемого понимания.
Therefore, we expect that the remaining proposals of the Secretary-General will be approved by the Members during this session of the General Assembly. Поэтому мы надеемся, что и другие предложения Генерального секретаря будут одобрены государствами-членами в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
We expect the review to result in concrete and practical outcomes, and to foster the requisite political commitment to the process. Мы надеемся, что обзор даст конкретные практические результаты и будет способствовать принятию необходимых политических обязательств в отношении этого процесса.
We expect that such a decision will be similar to a draft resolution once promoted by the former President of the General Assembly, Ambassador Razali. Мы надеемся, что подобное решение будет аналогичным проекту резолюции, некогда сформулированному бывшим Председателем Генеральной Ассамблеи послом Разали.
On our part, we expect that United Nations activities will be ever more effective in enabling all countries to work for shared development in peace and partnership. Со своей стороны, мы надеемся, что деятельность Организации Объединенных Наций будет еще более эффективной, с тем чтобы все страны работали ради общего развития в духе мира и партнерства.
We also commend the UNAMA staff for their dedication, and we expect that, under Mr. Koenigs' leadership, UNAMA will continue its good work. Мы также признательны сотрудникам МООНСА за их приверженность и надеемся, что под руководством г-на Кёнигса МООНСА продолжит свою важную работу.
In the case of the General Assembly, we are taking an additional step today that we expect will be followed by others, leading ultimately to a streamlined and more relevant institution. Что касается Генеральной Ассамблеи, то мы делаем сегодня еще один шаг вперед, и мы надеемся, что за этим шагом последуют другие, которые в конечном счете приведут к созданию более рациональной Организации, больше отвечающей современным требованиям.
We expect that the United Nations, through its good offices mission, will once again play a central role. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций - через миссию ваших добрых услуг - вновь сыграет ведущую роль.
In this context, we expect that the transition from the present UNMIBH mission to the European Union Police Mission will be both smooth and efficient. В этом контексте мы надеемся, что переход от МООНБГ к Полицейской миссии Европейского союза будет плавным и эффективным.
We expect that DPKO will cooperate fully with OIOS in its investigations of past abuses and in providing access to all information on new allegations as they surface. Мы надеемся, что ДОПМ будет в полной мере сотрудничать с УСВН в ходе расследований совершенных в прошлом актов надругательств и в обеспечении доступа ко всей информации о новых обвинениях по мере ее появления.
We expect the United Nations to play a central role in assisting the Government in the organizing and mobilizing of support for an international donors conference. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций сыграет центральную роль при оказании помощи правительству в деле организации и мобилизации поддержки для проведения международной конференции доноров.
We expect it to be adopted, because it will provide a platform for the peaceful coexistence that is now beginning. Мы надеемся, что он будет принят, поскольку он является платформой для мирного сосуществования, которое начинается в настоящее время.
We also expect the conference to play an important role in promoting trade, investment and economic cooperation and integration within the region. Мы также надеемся, что конференция сыграет важную роль в содействии развитию торговле, обеспечению инвестиций и экономического сотрудничества и интеграции в регионе.
They have gained more knowledge and skills, and we expect this to continue as families become more stable and have a permanent source of income. Они получили дополнительные знания и навыки, и мы надеемся, что эта тенденция будет продолжаться, а положение семей станет стабильным и они будут иметь постоянный источник дохода.
We welcome the new security system and expect it to help improve the safety and security of United Nations personnel. Мы приветствуем новую систему безопасности и надеемся, что она поможет повысить безопасность и улучшить физическую защиту персонала Организации Объединенных Наций.
We encourage all partners to do the same, and we expect the United Nations to be a leader in these efforts. Мы призываем всех партнеров поступить таким же образом и надеемся, что Организация Объединенных Наций возьмет на себя лидирующую роль в осуществлении этих усилий.
We also expect North Korea to live up to its commitment to abandon its nuclear programmes and return to the NPT and IAEA safeguards. Мы также надеемся, что Северная Корея выполнит свои обязательства, отказавшись от осуществления своей ядерной программы, восстановит свое членство в ДНЯО и возобновит соглашение о гарантиях МАГАТЭ.
We expect the Group of Governmental Experts to intensify its efforts to prepare a document that should take the concerns of all parties into account. Мы надеемся, что группа правительственных экспертов удвоит усилия по подготовке документа, в котором будут учитываться интересы всех сторон.
We therefore expect that the appeal contained in paragraphs 30 and 31 of resolution 66/68 will be duly heeded by donor countries. Поэтому мы надеемся, что призыв, который содержится в пунктах 30 и 31 резолюции 66/68, будет услышан странами-донорами.
By adopting the draft resolution, we expect that the revitalization of the Conference on Disarmament and other United Nations disarmament machinery can be ensured. Мы надеемся, что принятие этого проекта резолюции позволит добиться активизации деятельности Конференции по разоружению и других механизмов Организации Объединенных Наций по разоружению.