Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Надеемся, что

Примеры в контексте "Expect - Надеемся, что"

Примеры: Expect - Надеемся, что
We expect the Declaration to serve as a set of guidelines for the implementation of cooperation in this field, and we hope that it will enable us to engage in search-and-rescue operations in a more effective manner. Мы ожидаем, что Декларация будет служить сводом руководящих принципов для осуществления сотрудничества в этой области и надеемся, что она позволит нам обеспечить еще более эффективное проведение поисково-спасательных операций.
We expect that the United Nations, particularly the UNFCCC, will continue to play a creative role in developing common ground for a post-2012 framework in the course of the 2008-2009 negotiations. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций, особенно РКООНИК, будет и впредь играть созидательную роль в ходе запланированных на 2008 - 2009 годы переговоров относительно разработки общих рамок деятельности на период после 2012 года.
We expect to begin seeing success by 2012, resulting in a population that will have adequate access to quality health care at an affordable cost, improved quality of life and increased life expectancy. Мы надеемся, что к 2012 году начнем пожинать плоды расширившегося доступа населения к качественным медицинским услугам по доступным ценам, что улучшится качество жизни и увеличится ее продолжительность.
We also expect that the Security Council will review particularly sensitive issues such as the implications of the loss of land and resources and the displacement of people for sovereignty and international legal rights. Мы также надеемся, что Совет Безопасности будет проводить обзор таких особо сложных вопросов, как последствия потери земли и ресурсов и перемещение людей, для суверенитета и международных юридических прав.
While our determination to continue this fight is unwavering, we expect the international community to get more seriously involved in the quest to save people across the globe from the destructive effects of this menace. Мы преисполнены решимости продолжать эту борьбу и надеемся, что международное сообщество примет серьезное участие в поисках путей, которые позволят избавить людей во всем мире от разрушительных последствий этой угрозы.
We agree in principle with the Secretary-General's recommendation to renew the Mission's mandate, and expect the Security Council to begin consulting on the draft resolution submitted by France. Мы согласны в принципе с рекомендацией Генерального секретаря продлить мандат Миссии и надеемся, что Совет Безопасности начнет консультации по проекту резолюции, представленному Францией.
Notwithstanding the criticism levelled against the Commission, we expect the Council to take note of positive elements, particularly in the field of the development of norms and the setting of standards. Несмотря на критику в адрес Комиссии, мы надеемся, что Совет примет к сведению позитивные аспекты ее деятельности, в частности в области разработки норм и определения стандартов.
Distinguished ambassadors, we expect you to explain to your respective governments the situation created on our borders and its potential to derail the current transition in the Democratic Republic of the Congo. Мы надеемся, что вы, господа послы, разъясните своим соответствующим правительствам ситуацию, которая возникла на наших границах и которая грозит срывом переходного процесса в Демократической Республике Конго.
We expect these committees to address humanitarian issues on a priority basis in each particular case and, if necessary, to bring the matter to the attention of the Council. Мы надеемся, что эти комитеты будут в каждом конкретном случае учитывать гуманитарные вопросы на приоритетной основе, и, в случае необходимости, доводить эти вопросы до сведения Совета Безопасности.
We expect that the cost reductions in the last component will be sufficient to offset the costs of all three components of the re-engineered census. З. Мы надеемся, что снижение расходов в рамках последнего из упомянутых компонентов будет достаточным для того, чтобы компенсировать расходы на всех трех компонентов пересмотренного варианта переписи.
We expect that Belarus, Armenia and Tajikistan will join us by the end of the year, and we hope to see our membership continue to increase. Ожидаем, что к концу этого года к Банку присоединятся Беларусь, Армения и Таджикистан, и надеемся, что в дальнейшем количество его участников будет расти.
In that regard, we expect that the fourth annual Forum of the United Nations Alliance of Civilizations, which will take place in Doha this December, will make positive contributions to intercultural dialogue among nations. В связи с этим, мы надеемся, что четвертый ежегодный Форум «Альянса цивилизаций» Организации Объединенных Наций, который состоится в Дохе в декабре, внесет позитивный вклад в межкультурный диалог между государствами.
We believe it to be very important that all parties, including Kosovo, be given adequate access so that they can present their views before the Court in their own name, and we expect that that will be the case. Мы считаем крайне важным, чтобы все стороны, включая Косово, получили адекватный доступ, с тем, чтобы они могли высказать свою точку зрения Суду от своего имени, и надеемся, что это так и будет в действительности.
For the sake of a smooth process, and to save us time, we would expect that when the report is introduced to the Fifth Committee, it will be re-issued for technical reasons in order to include other relevant agenda items, such as 122,124 and 129. По соображениям обеспечения бесперебойности процесса и экономии времени мы надеемся, что, когда этот доклад будет представляться в Пятом комитете, он будет переиздан по техническим причинам, с тем чтобы включить в него другие актуальные пункты повестки дня, такие как пункты 122,124 и 129.
We expect that our legitimate interests will be respected, not only with regard to our European future, which is not in question, but also with regard to our integrity and sovereignty. Мы надеемся, что к нашим законным интересам проявят уважение, не только к нашему европейскому будущему, о котором не идет речь, но также и к нашей целостности и суверенитету.
Japan will continue to work in a transparent and democratic manner in seeking the adoption of the draft resolution, and we strongly expect that all Member States will take part in realizing the reform of the Security Council. Япония будет и впредь в духе транспарентности и демократии добиваться принятия вышеупомянутого проекта резолюции, и мы твердо надеемся, что все государства-члены примут участие в осуществлении реформы Совета Безопасности.
We expect the Court to take up many further cases in the near future, as the Court must do if it is to be an effective judicial instrument at the service of the international community. Мы надеемся, что в ближайшем будущем Суд приступит к рассмотрению очередных дел, что и должен делать Суд, если мы хотим, чтобы он был эффективным судебным инструментом на службе международного сообщества.
We expect serious efforts by the Council to increase the transparency in that process, far beyond informing the membership through the President of the General Assembly of the procedural aspects of the work of the Council on that issue. Мы надеемся, что Совет приложит серьезные усилия в целях повышения транспарентности этого процесса, которые будут выходить далеко за рамки информирования государств-членов через председателя Генеральной Ассамблеи о процедурных аспектах работы Совета по этому вопросу.
We expect that the Assembly's debate of that item will in the long run lead to stronger United Nations action in this area, in particular in capacity-building for the improved incorporation of international law into domestic law. Мы надеемся, что прения в Ассамблее по этому вопросу в конечном итоге приведут к принятию более решительных действий со стороны Организации Объединенных Наций в этой области, особенно в том, что касается наращивания потенциала для более активного использования положений международного права во внутреннем законодательстве.
In this context, in the interest of maintaining peace and stability in the region, we expect that the excessive armaments programme of southern Cyprus and the increased military activities of Greece in Cyprus, under the "joint military doctrine", will be discontinued. В этом контексте в интересах поддержания мира и стабильности в регионе мы надеемся, что будут прекращены программа чрезмерного вооружения южного Кипра и возросшая военная деятельность Греции на Кипре в рамках "совместной военной доктрины".
We expect that the party responsible for the radioactive contamination of the Marshall Islands will provide the funds and the technical means required to effect this removal promptly and completely, as well as to ensure the restoration of all the affected islands to their full economic viability. Мы надеемся, что сторона, ответственная за радиоактивное загрязнение Маршалловых Островов, предоставит финансовые и технические средства, необходимые для осуществления его скорейшей и полной ликвидации, а также для обеспечения возвращения всех пострадавших островов к их полной экономической жизнедеятельности.
Given the financial difficulties of the Court, which could hamper its activities at the very time it is being called upon to increase their scope, we hope that it will find here in the Assembly the support and understanding it is entitled to expect. В условиях испытываемых Судом финансовых трудностей, которые способны воспрепятствовать его деятельности как раз в то время, когда он призван расширять ее масштабы, мы надеемся, что он найдет здесь, в Ассамблее, ту поддержку и понимание, на которые он имеет полное право рассчитывать.
We expect, similarly, that the international community will bear upon Azerbaijan to act similarly and that it will refrain from deeds and words that fuel the war machine of Azerbaijan and its extremist positions. Мы также надеемся, что все международное сообщество воздействует на Азербайджан, с тем чтобы он действовал таким же образом, и что оно воздержится от поступков и слов, питающих азербайджанскую военную машину и экстремизм его позиции.
We expect that the Government of the Sudan will promptly undertake effective measures to comply with the decision of the Organization of African Unity and thus with the draft resolution before the Security Council. Мы надеемся, что правительство Судана срочно примет действенные меры в соответствии с решением Организации африканского единства и, следовательно, с обсуждаемым нами проектом резолюции.
We expect that the document to be produced at its third session will be legally binding and responsive to the urgent necessity of interrupting the illegal flow of such weapons. Мы надеемся, что документ, который будет разработан в ходе ее третьей сессии, будет иметь обязательную юридическую силу и будет учитывать насущную необходимость в прекращении незаконных поставок такого оружия.