We expect them to conclude imminently the necessary agreements to end the conflict and to choose the path of cooperation and peace. |
Мы надеемся, что они в скором времени подпишут необходимые соглашения в целях прекращения конфликта и встанут на путь сотрудничества и мира. |
We expect the United Nations and the international community to assist in this objective with all necessary resources. |
Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций и международное сообщество окажут помощь в достижении этой цели всеми необходимыми ресурсами. |
We expect this to be a shorter case, to conclude by June 2002. |
Мы надеемся, что это дело будет недолгим процессом, который завершится к июню 2002 года. |
We expect all significant accounts receivable at 31 December 2000 to be collected. |
Мы надеемся, что вся существенная дебиторская задолженность по состоянию на 31 декабря 2000 года будет погашена. |
We call on the relevant authorities to complete that task and expect them to do so. |
Мы призываем соответствующие власти выполнить эту задачу и надеемся, что они это сделают. |
We expect all States to live up to their commitments. |
Мы надеемся, что все государства выполнят взятые на себя обязательства. |
We expect the United Nations to find a solution to this problem. |
Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций сможет найти решение этой проблемы. |
The usefulness of these addenda is self-evident, and we expect them to be included in reports on the work of the Organization. |
Польза этих приложений очевидна, и мы надеемся, что они будут включены в доклады о работе Организации. |
We expect the Agency to adopt non-discriminatory measures in providing access to nuclear energy for peaceful purposes. |
Мы надеемся, что Агентство примет недискриминационные меры по обеспечению доступа к ядерной энергии для использования в мирных целях. |
We expect Libya to adhere scrupulously to those commitments. |
Мы надеемся, что Ливия будет неукоснительно соблюдать эти обязательства. |
We expect civil society organizations to continue their efforts towards that end. |
Мы надеемся, что организации гражданского общества продолжат свои усилия в этом направлении. |
We expect that the next preparatory meetings will sustain and even strengthen a positive momentum up to 2010. |
Мы надеемся, что на последующих подготовительных совещаниях вплоть до 2010 года удастся сохранить и даже преумножить достигнутые результаты. |
We also expect that the question of existing stocks will be addressed. |
Мы также надеемся, что будет решен вопрос о существующих запасах. |
We expect, first and foremost, that conflicts will be solved and challenges met through peaceful and democratic means. |
Прежде всего мы надеемся, что все конфликты и проблемы будут решаться мирными средствами на демократической основе. |
We expect that the Government of Lebanon will fulfil its responsibility to ensure peace and security within its borders. |
Мы надеемся, что правительство Ливана сыграет свою роль в обеспечении мира и безопасности в своей стране. |
We expect that the strategy will be further developed during the coming five years. |
Мы надеемся, что эта стратегия получит дальнейшее развитие в предстоящие пять лет. |
Therefore, we expect the Fifth Committee to note the note, as it were. |
Поэтому мы надеемся, что Пятый комитет примет к сведению эту записку в том виде, в каком она представлена. |
We expect that this clearer definition of rights and obligations will be welcomed by United Nations staff members. |
Мы надеемся, что такое более четкое определение прав и обязанностей будет одобрено сотрудниками Организации Объединенных Наций. |
We expect that its ratification will be completed by the end of this year. |
Мы надеемся, что процесс ратификации Конвенции будет завершен к концу этого года. |
We expect that the General Assembly at its fifty-second session will take a decision confirming the permanent presence of Slovakia in this group. |
Мы надеемся, что на своей пятьдесят второй сессии Генеральная Ассамблея примет решение о включении Словакии в эту группу на постоянной основе. |
We expect it to join the United Nations as soon as is practicable. |
Мы надеемся, что он присоединится к Организации Объединенных Наций в самое ближайшее время, и эта надежда осуществима. |
We expect channels of cooperation to be re-established in the near future. |
Мы надеемся, что каналы сотрудничества будут восстановлены в ближайшем будущем. |
This is the lifeline of ISAF, and we expect Member States to contribute to it. |
Это - источник жизни для МССБ, и мы надеемся, что государства-члены будут пополнять его. |
We expect responsible political leaders in Kosovo to take a strong, principled stand against acts of intolerance, discrimination and criminal behaviour. |
Мы надеемся, что ответственные политические руководители в Косово займут решительную принципиальную позицию в отношении актов нетерпимости, дискриминации и уголовного поведения. |
We therefore expect the World Trade Organization to soon establish a work programme for small economies. |
Таким образом, мы надеемся, что Всемирная торговая организация в скором времени разработает программу работы для малых государств. |