We expect to see that process continue through the formation of a national council next month to advise and assist the interim Government. |
Мы надеемся, что этот процесс продолжится в контексте формирования в следующем месяце национального совета, который будет консультировать временное правительство и помогать ему. |
We expect that these new technologies will enhance the good work being done in the field. |
Мы надеемся, что эти новые технологии будут способствовать эффективной работе на местах. |
We expect that the new Government in Belgrade will halt the destabilizing policies and support legitimate efforts at building reconciliation and stability. |
Мы надеемся, что новое правительство в Белграде прекратит эту дестабилизирующую тактику и будет поддерживать законные усилия по укреплению примирения и стабильности. |
We expect timely action by the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina to adopt the proposed legislation. |
Мы надеемся, что Парламентская ассамблея оперативно примет предлагаемые законы. |
We expect that the Peer Review Mechanism will be fully embraced by the continent. |
Мы надеемся, что Механизм взаимного контроля будет всецело принят континентом. |
We expect that people-to-people forum to make a useful contribution towards bringing about peace and stability in Afghanistan. |
Мы надеемся, что этот народный форум внесет полезный вклад в обеспечение мира и стабильности в Афганистане. |
In these new circumstances, we expect both parties to rapidly build momentum for negotiations. |
В этих новых обстоятельствах мы надеемся, что обе стороны будут быстро наращивать переговорную динамику. |
We expect the international Conference to provide an effective global cooperative framework to prevent, counter and eliminate illicit arms smuggling. |
Мы надеемся, что на международной конференции будут созданы эффективные глобальные рамки для сотрудничества в целях предотвращения незаконного ввоза оружия, борьбы с ним и его искоренения. |
We fully support and respect resolution 1244 in all that it means and expect it to be fully implemented. |
Мы всецело поддерживаем и соблюдаем резолюцию 1244 во всех ее аспектах и надеемся, что она будет полностью выполнена. |
We expect such a task will be carried out by the Executive Director in full coordination with the Chairman of the Committee. |
Мы надеемся, что такая задача будет выполняться Директором-исполнителем в полной координации с Председателем Комитета. |
When the High Commissioner prepares his report next year, we would expect that Member States would be appropriately consulted. |
Мы надеемся, что при подготовке своего доклада в будущем году, Верховный комиссар проведет надлежащие консультации с государствами-членами. |
We expect that the CTED will continue to effectively implement these guidelines in its day-to-day interaction with Member States. |
Мы надеемся, что ИДКТК будет продолжать эффективно следовать этим руководящим принципам в своем повседневном взаимодействии с государствами-членами. |
We expect the Security Council to play a major role in international efforts to end impunity, particularly through the ICC. |
Мы надеемся, что Совет Безопасности будет играть главную роль в международных усилиях по борьбе с безнаказанностью, в частности через МУС. |
We expect the Peacebuilding Commission to play a lead role in ensuring such coordination. |
Мы надеемся, что Комиссия по миростроительству сыграет ведущую роль в обеспечении такой координации. |
We expect that this process will continue. |
Мы надеемся, что этот процесс продолжится. |
We all expect and hope for a Council that is able to face the new challenges of a new century. |
Все мы ожидаем и надеемся, что Совет сможет справиться с новыми проблемами нового столетия. |
We expect that efforts in that direction will continue with a view to improving electoral procedures and structures. |
Мы надеемся, что усилия в этом направлении будут продолжаться в целях совершенствования избирательных процедур и структур. |
We expect of regional cooperation a concrete transfer of technology and know-how and a harmonization of standards. |
Мы надеемся, что региональное сотрудничество будет способствовать передаче конкретных технологий, специальных знаний и согласованию норм. |
We expect the Electoral Complaints Commission to handle properly the many complaints of fraud. |
Мы надеемся, что Комиссия по обжалованию итогов выборов в установленном порядке рассмотрит многочисленные жалобы в мошенничестве. |
We expect that all other participants in the implementation of the Agreement are also committed to that process. |
Мы надеемся, что и все другие стороны, участвующие в осуществлении данных Соглашений, также привержены этому процессу. |
Furthermore, we expect the leaders of the Kosovo Albanians to cooperate fully in these undertakings. |
Кроме этого, мы надеемся, что лидеры косовских албанцев будут сотрудничать в полном объеме в осуществлении этих мер. |
We expect that the conclusions of the Brussels discussion will play a key role in shaping the end-phase transition. |
Надеемся, что выводы брюссельской дискуссии сыграют ключевую роль в разработке перехода к заключительному этапу. |
Now that the restrictions have been lifted, we expect the international community to provide sufficient assistance to the affected populations. |
Теперь, когда ограничения сняты, мы надеемся, что международное сообщество окажет достаточную помощь пострадавшему населению. |
We expect that this meeting will promote coherence and synergy between various forms of ICT at the regional and international levels. |
Мы надеемся, что это заседание будет содействовать сплоченности и слаженности между различными формами ИКТ на региональном и международном уровнях. |
We hope and expect it will be the starting point for joint work by the various organs of this Organization. |
Мы надеемся, что она послужит отправным моментом для совместной работы различных органов нашей Организации. |