Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Надеемся, что

Примеры в контексте "Expect - Надеемся, что"

Примеры: Expect - Надеемся, что
We expect that the American public and the United States of America will realize and accept this truth, and not provoke crises or orchestrate pressures to achieve goals which they hide from their own as well as the international public. Мы надеемся, что американская общественность и Соединенные Штаты Америки осознают и примут эту истину и не будут провоцировать кризисы или организовывать нападки для достижения целей, которые Соединенные Штаты Америки скрывают от своей собственной и от международной общественности.
We expect that the International Conference on Financing for Development will produce clear strategies and actions, both from developed and from developing countries, on the mobilization of resources for meeting the development goals. Мы надеемся, что на Международной конференции по финансированию развития будут разработаны четкие стратегии и меры, как со стороны развитых, так и со стороны развивающихся стран, в области мобилизации ресурсов для достижения целей развития.
We would hope that the Government will step up its efforts to fulfil many of the commitments that have already been made, as well as the new commitments we expect will be made. Мы надеемся, что правительство активизирует свои усилия по выполнению многих обязательств, которые оно уже взяло на себя, а также новых обязательств, которые, как мы ожидаем, оно еще возьмет.
We also expect that the Chairs of the Commission and Working Groups will be designated well in advance of the substantive session of the Disarmament Commission in order to facilitate the deliberations at the next cycle of the Commission. Мы также надеемся, что председатели Комиссии и рабочих групп будут назначены задолго до начала основной сессии Комиссии по разоружению, что способствовало бы нашей деятельности в ходе следующего цикла работы Комиссии.
We expect that we will continue with this debate during the sixty-fourth session, and in that regard we encourage the Secretary-General to prepare a report that will take into account this session's deliberations as well as regional experiences. Мы надеемся, что мы продолжим это обсуждение в ходе шестьдесят четвертой сессии, и в этой связи мы призываем Генерального секретаря подготовить доклад, в котором будут учтены итоги обсуждения на этой сессии, а также региональный опыт.
That all stakeholders (Governments, project recipients, experts inside and outside of the country, development partners and non-governmental organizations be involved at every stage of development. (We expect that the principle of gender equality will be in place.) Все заинтересованные стороны (правительства, бенефициары проектов, отечественные и зарубежные эксперты, партнеры в области развития и неправительственные организации) должны участвовать во всех этапах процесса развития. (Мы надеемся, что одновременно с этим будет обеспечиваться и принцип равенства мужчин и женщин.)
We expect this approach to keep the remote access facility scalable from an organizational point of view. Мы надеемся, что при этом подходе нам удастся сохранить в организационном плане потенциальные возможности расширения системы дистанционного доступа.
We expect a broad-based and inclusive peace process in Afghanistan, which is Afghan-led and Afghan-owned. Мы надеемся, что в Афганистане по инициативе и при ведущей роли самих афганцев начнется инклюзивный мирный процесс на широкой основе.
We expect that at this UN CSW, a recommendation will be adopted to address this deplorable situation. Мы надеемся, что на нынешней сессии Комиссией Организации Объединенных Наций по положению женщин будет вынесена рекомендация, направленная на исправление этой плачевной ситуации.
We expect the Security Council to fulfil its responsibility this time and take concrete and appropriate measures to this end. Мы надеемся, что Совет Безопасности на этот раз исполнит свой долг и примет в этой связи конкретные и адекватные меры. Председатель: Я благодарю представителя Исламской Республики Иран за любезные слова в мой адрес.
We expect the continued efforts of the Council to define and elaborate protection mandates, strategies and plans of action. Мы надеемся, что Совет продолжит разрабатывать и совершенствовать мандаты, стратегии и планы действий по обеспечению такой защиты. Председатель: Слово предоставляется представителю Боливарианской Республики Венесуэла.
We expect Mr. Eide to partner with General McKiernan to carry out that task as soon as possible. Мы надеемся, что г-н Эйде установит партнерские отношения с генералом Маккирнаном для решения этой задачи как можно более оперативно.
We expect these findings to be widely analysed and valued by the users and practitioners of International Arbitration. Мы надеемся, что результаты нашего исследования вызовут интерес и будут широко применяться как сторонами, участвующими в разбирательствах, так и специалистами-практиками международного арбитража.
"We expect these funds to be allocated in late 2009/early 2010," Vice Prime Minister Hryhoriy Nemyria said today during a press conference. "Мы надеемся, что эти средства будут выделены в конце 2009-го - начале 2010 года", - сказал сегодня на пресс-конференции Вице-премьер-министр Украины Григорий Немыря.
We fully expect almost all data users can get what they need from Tiers 1 and 2 with only a limited number of Tier 3 direct data inquiries. Мы очень надеемся, что почти все пользователи данными могут получить требующуюся информацию из файлов уровней 1 и 2 и будут лишь изредко обращаться с прямыми запросами к уровню 3.
We expect the organization to make a significant contribution to the forthcoming United Nations special session on children and the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg. Мы надеемся, что организация внесет существенный вклад в проведение предстоящей специальной сессии по положению детей и Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится в Йоханнесбурге.
As the completion strategy deadlines are drawing near, we expect the Tribunals to make a greater effort to intensify their work all areas. Мы надеемся, что по мере приближения сроков окончания выполнения стратегий завершения работы трибуналы приложат максимум усилий для активизации своей деятельности во всех областях.
In this regard, we expect the follow-up process to the high-level meeting to deliver results that will help the international community to move forward. В этой связи мы надеемся, что процесс осуществления последующих мер по итогам Совещания высокого уровня даст результаты, которые помогут международному сообществу продвинуться вперед.
We expect that these initiatives will further decongest the over 1,000 internally displaced person sites and provide durable accommodation that will survive the harsh weather. Мы надеемся, что эти инициативы разрядят обстановку более чем в 1000 лагерях для внутренне перемещенных лиц и обеспечат надежное жилье, способное противостоять плохой погоде.
We expect that all of the main building blocks will be deliberated upon and will be covered by the post-2012 agreement. Мы надеемся, что все основные аспекты будут обсуждены и включены в соглашение, которое будет заключено на период после 2012 года.
We do not expect our partners from developing countries to assume reduction obligations under the Berlin Mandate, but we hope they will soon be ready to adopt their own reduction schemes. Мы не ожидаем от наших партнеров из развивающихся стран, что они возьмут на себя обязательства по сокращению выброса парниковых газов в соответствии с Берлинским мандатом, но мы надеемся, что они вскоре смогут разработать свои собственные графики.
We expect it to double again by 2015, in an overall development assistance budget that will also have doubled by then, to around $10 billion. Мы надеемся, что к 2015 году они увеличатся еще в два раза в рамках общего бюджета оказания помощи в целях развития, который должен также удвоиться к этому времени и достичь примерно 10 млрд. долл. США.
We believe in the ultimate potential of every member of our staff and we expect all Hotel employees to care first and foremost about providing for the comfort of our guests. Мы верим в высокий потенциал каждого сотрудника и надеемся, что наши сотрудники относятся к нашим Гостям с любовью.
And we expect that he'll be moved forthwith to Texas where, with two of my colleagues down there, we'll begin further to prepare his defense. Мы надеемся, что его без промедления отправят в Техас, где мы с двумя моими коллегами продолжим выстраивать его защиту.
With the recent positive developments in South Africa paving the way for the total eradication of apartheid at its roots, we expect that the international community and this Organization will show their decisive support for a Cyprus solution free from any separatist manifestations. Учитывая последние положительные события в Южной Африке, пролагающие путь к общей ликвидации в корне апартеида, мы надеемся, что международное сообщество и эта Организация окажут решительную поддержку решения Кипра покончить с любыми проявлениями сепаратизма.