Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Надеемся, что

Примеры в контексте "Expect - Надеемся, что"

Примеры: Expect - Надеемся, что
Furthermore, we expect that, if adopted, such a resolution would consolidate United Nations endeavours in the area of child protection. Кроме того, мы надеемся, что в случае своего принятия такая резолюция содействовала бы повышению эффективности усилий Организации Объединенных Наций в области защиты детей.
Africa will negotiate in good faith, and we expect others to do the same in the best interest of the Organization. Африка намерена добросовестно вести переговоры, и мы надеемся, что и другие будут делать то же самое в наилучших интересах Организации.
We expect that the new, easier manner of taking temporary special measures will encourage the introduction of such measures also in the area of ensuring gender equality. Мы надеемся, что новый, облегченный порядок принятия временных специальных мер будет способствовать их применению также и в сфере обеспечения гендерного равенства.
We find merit in the existence of free markets, and we expect the same approach from all of our partners. Свободные рынки, по нашему мнению, являются необходимыми, и мы надеемся, что все наши партнеры будут придерживаться такой же точки зрения.
Consequently, we expect other States also to comply in good faith with the international obligations they have assumed in the context of multilateral or bilateral negotiations. Поэтому мы надеемся, что и другие государства также будут добросовестно выполнять международные обязательства, которые они взяли на себя в контексте многосторонних или двухсторонних переговоров.
It's short notice, but we expect a nice turn out. Времени мало, но мы надеемся, что все пройдет хорошо.
We expect fine weather and wish you a pleasant trip. Мы надеемся, что ваш полет будет приятным.
We expect the Programme of Action Implementation Support System, which has compiled information from both donor and recipient countries, to be used effectively as an easy access tool by as many relevant countries, personnel and entities as possible. Мы надеемся, что Система поддержки осуществления Программы действий, обобщающая информацию от стран-доноров и стран-получателей, будет эффективно использоваться в качестве удобного инструмента как можно большим числом заинтересованных стран, сотрудников и учреждений.
Following that, on 15 June we expect the new Somali Federal Parliament to be formed and, as if that were not enough, the general elections are planned to be held on 20 August. Мы надеемся, что затем, 15 июня, будет сформирован новый сомалийский федеральный парламент; кроме того, на 20 августа назначено проведение всеобщих выборов.
We hope and expect that the 2005 High-level Dialogue on Financing for Development will be a major milestone in the lead-up to the summit itself. Мы надеемся, что диалог на высоком уровне по финансированию развития, запланированный на 2005 год, станет важной вехой в преддверии самого саммита.
Moreover, we expect the General Assembly to provide a mandate for a group of governmental experts to explore ways in which to enhance international cooperation aimed at combating the illicit brokering of small arms and light weapons. Кроме этого, мы надеемся, что Генеральная Ассамблея уполномочит группу правительственных экспертов изучить пути развития сотрудничества в области борьбы с незаконной посреднической деятельности в торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями.
"We expect this could better guide the authorities in protecting the health of their public," said WHO Director for Food Safety, Dr Jrgen Schlundt, at the closing of the WHO expert meeting. "Мы надеемся, что это позволит соответствующим ведомствам обеспечить лучшую защиту здоровья своего населения", - заявил директор Департамента по безопасности пищевых продуктов Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) д-р Йорган Шлундт (Jrgen Schlundt) на закрытии Совещания экспертов ВОЗ.
We expect that during the current session, the President will lead Member States towards the commencement of intergovernmental negotiations on Security Council reform, which is one of the most acute issues of the entire organizational reform process. Мы надеемся, что благодаря руководящей роли нынешнего Председателя, государства-члены смогут на данной сессии начать межправительственные переговоры по реформе Совета Безопасности, которая является одним из наиболее важных элементов организационной реформы в целом.
We expect that the mandate of UNAMA, renewed on the basis of full recognition of Afghan sovereignty and the progress made in recent years, will ensure more coordinated, coherent and efficient work on the part of the United Nations in Afghanistan. Надеемся, что благодаря мандату МООНСА, возобновленному на основе безоговорочного признания афганского суверенитета, и достигнутому в последние годы прогрессу будет обеспечена более скоординированная, слаженная и эффективная деятельность Организации Объединенных Наций в Афганистане.
We also expect the Serbian authorities and Kosovo Serb leaders to take no action to promote the separation of the north of Kosovo from the rest of the country. Мы также надеемся, что сербские власти и лидеры косовских сербов не будут предпринимать действий по содействию отделению северной части Косово от остальной страны.
We expect that the two Tribunals will continue towards the target of the completion strategy set by the Security Council and make further efforts to reach this target. Надеемся, что оба трибунала будут продолжать работу по достижению поставленной Советом Безопасности цели - осуществлению стратегии завершения работы - и будут прилагать дальнейшие усилия для достижения этой цели.
After fulfilling the final political requirement for the signing of the Agreement, we expect that Brussels will inform us of the date for the signing ceremony. После выполнения последнего политического требования для подписания этого соглашения мы надеемся, что Брюссель проинформирует нас о дате церемонии подписания соглашения.
We expect that, under such overwhelming circumstances, the conference will be able to identify those functions that must be enhanced in order to set up regional mechanisms for surveillance, early warning, assessment and prevention of natural disasters. Мы надеемся, что в этих сложных обстоятельствах участники Конференции смогут определить функции, которые необходимо укрепить в целях создания региональных механизмов наблюдения, раннего предупреждения, оценки и предотвращения стихийных бедствий.
By the middle of 2005, we expect to see registration begin for implementation of VAT, with a target date of 1 January 2006 for full operative implementation. Мы надеемся, что к середине 2005 года начнется регистрация в рамках введения НДС, а его полномасштабное внедрение на практике намечено на 1 января 2006 года.
We hope and expect that the United Nations will do more to ensure that the Greek Cypriot side refrains from offensive behaviour, which increases the lack of confidence between the two peoples of the island. Мы ждем и надеемся, что Организация Объединенных Наций примет дополнительные меры для обеспечения того, чтобы кипрско-греческая сторона воздерживалась от агрессивных действий, которые усиливают недоверие между двумя народами острова.
We expect that its work will be fruitful and that States will bear in mind the need for integration and coordination efforts aimed at the conservation of the oceans. Мы надеемся, что эта работа будет плодотворной и что государства учтут необходимость в усилиях по интеграции и координации, направленных на сохранение Мирового океана.
In light of that main purpose of the Commission, we expect that its Organizational Committee will include on the Commission's agenda any such matter requested by the Security Council. В свете этой главной цели Комиссии мы надеемся, что Организационный комитет будет включать в повестку дня Комиссии любые подобные вопросы по просьбе Совета Безопасности.
We expect that the Secretariat will implement the provisions of that resolution fully, as respect for General Assembly resolutions is part and parcel of our efforts to strengthen accountability. Мы надеемся, что Секретариат осуществит положения этой резолюции в полном объеме, поскольку проявление уважения к резолюциям Генеральной Ассамблея является неотъемлемой частью всех наших усилий по укреплению системы подотчетности.
We are concerned that this invitation is only to the Security Council, and therefore we expect that there will be consultations with the General Assembly on this issue. Мы обеспокоены тем, что в этом предложении говорится только о Совете Безопасности, и поэтому мы надеемся, что по этому вопросу будут проводиться консультации с Генеральной Ассамблеей.
The members of the Caribbean Community will submit a draft resolution to the General Assembly, and we expect the full support of all Member States in that regard. Группа государств Карибского сообщества представит на рассмотрение Генеральной Ассамблеи проект резолюции в этой связи, и мы надеемся, что он будет поддержан всеми государствами-членами.