Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Надеемся, что

Примеры в контексте "Expect - Надеемся, что"

Примеры: Expect - Надеемся, что
But we expect that the procedures stipulated in resolution 41/213 and the spirit of consensus underpinning it will continue to guide our work when we come to discuss the Secretary-General's budget proposal, for which this resolution provides an indicative planning estimate. Но мы надеемся, что процедуры, предусмотренные резолюцией 41/213, и дух консенсуса, лежащий в ее основе, будут и впредь направлять нашу работу, когда мы будем обсуждать предложение Генерального секретаря по составлению бюджета, в отношении которого в этой резолюции приводится рекомендательная плановая смета.
We have already turned over 100 new houses, and by the end of this year we expect 300 families to be moving into new homes in Saint Kitts and Nevis. Мы уже сдали 100 новых домов, а к концу этого года, мы надеемся, что в Сент-Китсе и Невисе еще 300 семей получат новое жилье.
We expect that the forthcoming conference in Rome will adopt the statute of the court, paving the way for its establishment at the earliest possible date. Мы надеемся, что на предстоящей конференции в Риме будет принят устав суда, что проложит путь его скорейшему созданию.
While the Government of Angola initiated these efforts during the war, we expect greater progress to be achieved under peace and within the context of national reconciliation and reconstruction now under way. Правительство Анголы начало осуществлять эти усилия еще во время войны, и мы надеемся, что в условиях мира и в контексте нынешнего национального примирения и восстановления удастся добиться большего прогресса.
We also expect that UNPOB will make every effort to support this process as fully as possible until the conclusion of its mandate at the end of this year. Мы также надеемся, что ЮНПОБ будет делать все возможное для обеспечения максимальной поддержки этого процесса вплоть до истечения срока своего мандата в конце этого года.
In this connection, we expect the donors' conference to provide the necessary resources, in the framework of concrete undertakings relating to democratization programmes and to the return of refugees. В этой связи мы надеемся, что на конференции доноров удастся собрать необходимые средства для конкретных мероприятий, связанных с программами демократизации и с возвращением беженцев.
We expect the Kosovar leaders of Albanian origin, who are cooperating actively with the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo at all levels, including the local level, to ensure that the projects under way are completed. Мы надеемся, что косовские лидеры албанского происхождения, которые активно сотрудничают с Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово на всех уровнях, в том числе на местном уровне, обеспечат выполнение осуществляемых проектов.
To sum up, we are waiting eagerly for a final document and expect that the cooperation between the United Nations and IOI will be extended to GMA activities. Одним словом, мы с нетерпением ожидаем окончательного документа и надеемся, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и МОИ будет продолжено в рамках деятельности ГОМС.
We expect the new Special Representative to focus a lot on the reshaping of UNMIK in a number of areas from an executive role to an advisory role, thus rebalancing the various pillars to address the remaining priorities of the Mission. Мы надеемся, что новый Специальный представитель сосредоточит свои усилия на перестройке ряда областей деятельности МООНК, будет содействовать сокращению ее исполнительных функций при усилении ее консультативной роли, что приведет к изменению соотношения между различными компонентами в соответствии с остающимися приоритетными задачами Миссии.
We now expect the United Nations to play a central role in facilitating the democratic process and in the reconstruction and humanitarian work in that country. Мы надеемся, что в нынешней ситуации Организация Объединенных Наций будет играть центральную роль в содействии демократическому процессу и в реконструкции и гуманитарных усилиях в этой стране.
We expect the Board to take full responsibility with respect to its task of providing transparency and that the Security Council will be receiving regular reports on its work. Мы надеемся, что Совет со всей ответственностью отнесется к выполнению возложенной на него задачи обеспечения транспарентности и что Совет Безопасности будет получать регулярные доклады о его работе.
At the same time, we expect the United Nations to continue to enhance its accountability so that we can be convinced that our resources are being used effectively. В то же время мы надеемся, что Организация Объединенных Наций будет продолжать укреплять свою подотчетность, с тем чтобы мы могли быть уверены в том, что наши ресурсы используются эффективно.
The initial flood emergency response plan for Pakistan is an important platform to this end, and we expect it to result in a better response. План первоначального реагирования в случае наводнений в Пакистане является важной основой для этого, и мы надеемся, что он приведет к более успешному реагированию.
We expect the High Commissioner and the Commission to take part in all those measures and assist the Syrian people in moving peacefully, through dialogue, towards a better future, rather than to call for the involvement of foreign armies on the pretext of protecting civilians. Мы надеемся, что Верховный комиссар и Комиссия примут участие во всех этих мерах и окажут народу Сирии помощь в мирном продвижении с помощью диалога по пути к лучшему будущему, вместо того, чтобы призывать к вторжению иностранных армий под предлогом защиты гражданского населения.
We expect the report to make an essential contribution to the preparatory process, which includes regional consultations and an informal interactive hearing with non-governmental organizations, civil society, the private sector and academia. Мы надеемся, что этот доклад внесет большой вклад в подготовительный процесс, который предусматривает проведение региональных консультаций и неофициальных интерактивных слушаний с участием неправительственных организаций, гражданского общества, частного сектора и научных кругов.
We expect today's meeting to follow up on the progress made since the launch of the International Year in 2001 and to further the promotion of volunteerism. Мы надеемся, что сегодняшнее заседание также будет способствовать прогрессу, достигнутому с начала празднования Международного года в 2001 году, и дальнейшему продвижению добровольчества.
We expect the First Committee to be able to reflect the recent progress made on various aspects of disarmament and non-proliferation, and to assist us in formulating responses to future challenges. Мы надеемся, что Первый комитет сможет отразить тот прогресс, который был достигнут недавно в отношении различных аспектов разоружения и нераспространения, и что он сможет помочь нам сформулировать ответы для решения возникающих в будущем проблем.
We expect the International Year of Sport and Physical Education - the year 2005 - to make a difference in our perception and utilization of sport. Мы надеемся, что Международный год спорта и физического воспитания - 2005 год - изменит наше представление о спорте и наш подход к нему.
My Government is in discussion with the Tribunal on the matter and we expect that it will be a feature of our discussions under this agenda item next year. Наше правительство ведет переговоры с Трибуналом по этому вопросу, и мы надеемся, что в следующем году эта тема будет обсуждаться в связи с рассмотрением данного пункта повестки дня.
We expect that the meeting will also address the issues of support for the political process, including election support, and will provide us with a good opportunity to reconfirm our unified commitment. Мы надеемся, что на этой встрече будут также рассмотрены вопросы оказания содействия политическому процессу, в том числе выборам, и что эта встреча предоставит прекрасную возможность для подтверждения нашей совместной приверженности.
We look forward to continuing to play an active and constructive role in the preparation for this important High-level Meeting and expect to see a very successful conclusion. Мы надеемся, что будем и впредь играть активную и конструктивную роль в подготовке к этому важному заседанию высокого уровня, и рассчитываем на достижение больших успехов.
We expect the new Istanbul programme of action to carry forward that agenda in a spirit of partnership between the least developed countries and the rest of the world, as well as among all stakeholders. Мы надеемся, что новая Стамбульская программа действий продвинет вперед эту повестку дня в духе партнерства между наименее развитыми странами и остальным миром, а также между всеми заинтересованными сторонами.
We also expect that UN-Women will play an active role in helping to take the principles of Security Council resolution 1325 (2000) on women and peace and security from paper to reality. Мы также надеемся, что структура «ООНженщины» будет играть активную роль, помогая воплотить в жизнь принципы резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности о женщинах и мире и безопасности.
In the meantime, the release of the disqualified children in the cantonments has already begun and we expect to complete the process by next month. Одновременно начался процесс демобилизации детей в местах расквартирования, и мы надеемся, что к следующему месяцу этот процесс будет завершен.
We expect that the actual modalities, including the duration and the number of seats, will emerge through the course of the negotiations. Мы надеемся, что конкретная информация по этому вопросу, в том числе о сроках полномочий и количестве мест, появится в ходе переговоров.