Английский - русский
Перевод слова Expansion
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Expansion - Развитие"

Примеры: Expansion - Развитие
From 2001 through 2003, some 48,300 microcredits totalling 6.7 billion tenge were issued, and two-thirds of them were received by rural women for the creation and expansion of their own businesses. С 2001 по 2003 годы выдано 48,3 тыс. микрокредитов на сумму 6,7 млрд. тенге, две трети из них получили сельские женщины на создание и развитие собственного бизнеса.
Beyond resulting in the election of more bourgeoisie to the Chamber of Deputies, this electoral expansion meant that the bourgeoisie could politically challenge the nobility on legislative matters. Помимо простого увеличения присутствия буржуазии в Палате представителей парламента, такое развитие избирательной системы дало возможность буржуазии выступать против аристократии на законодательном уровне.
But most importantly, it'll be a tremendous expansion of human intelligence through this direct merger with our technology, which in some sense we're doing already. Но самое главное - человеческий ум получит колоссальное развитие через непосредственное слияние с такой технологией, и этим, в каком-то смысле, мы уже занимаемся.
If you pay your tax with our investment, how will the expansion ever start? Если ты заплатишь налоги из наших вложений, когда вообще начнется развитие?
The overall expansion and improvement of the economic and social infrastructure, which is in a state of collapse, is one of its most urgent and critical tasks. Общее развитие и расширение экономической и социальной инфраструктуры, которая находится в состоянии развала, относится к числу наиболее срочных и радикальных задач.
The Senegalese development strategy was based on investment in human resources, expansion of infrastructure (roads, bridges, and a new international airport) and the promotion of private initiative through, inter alia, a reduction in corporate taxes. Стратегия развития Сенегала базируется на вложении средств в развитие людских ресурсов, расширение инфраструктуры (строительство дорог, мостов и нового международного аэропорта) и стимулировании частной инициативы, в частности путем снижения налогов на прибыли корпораций.
In the past five years, the progress of the epidemic in our country has been characterized by geographic expansion; the spread of the virus is increasing in both urban areas and rural communities. За последние пять лет развитие эпидемии в нашей стране характеризуется географической экспансией: распространение вируса усиливается как в городских районах, так и в сельских общинах.
The two processes - Security Council expansion and the improvement and development of its methods of work - even if they are dealt with on separate tracks, are mutually complementary. Эти оба процесса - расширение членского состава Совета Безопасности и улучшение и развитие его методов работы, - даже если к ним подходить с различных позиций, являются взаимодополняющими.
Strengthening supply-side capacity in areas such as infrastructure, human development, export expansion and economic diversification are other important components for promoting trade that could lead to expeditious integration into the world economy. Укрепление потенциала поставок в таких областях, как инфраструктура, развитие человеческого потенциала, расширение экспорта и экономическая диверсификация - также важные компоненты, способствующие развитию торговли, которые могут привести к скорейшей интеграции развивающихся стран в мировую экономику.
Airport expansion programmes for Tutuila and Manu'a, which is expected to provide a boost to the local economy, are well under way. В настоящее время активно осуществляются программы расширения аэропортов на островах Тутуила и Мануа, что, как ожидается, будет стимулировать развитие местной экономики.
Its main aims are to promote new tools available to SMEs in support to their growth and market expansion, and to further expand trade between the two countries, encouraging Italian SME exports to Russia. Целью данного соглашения является развитие новых инструментов доступных МСП для поддержки их роста и расширения рынка, а также расширение торгового сотрудничества между двумя странами, стимулирование экспорта продукции итальянских предпринимателей в Россию.
Since 1930, the planned expansion of citrus fruits in the country has begun, the development of which has accelerated in the 1970s and 1980s. С 1930 года началось плановое расширение цитрусовых в стране, развитие которого ускорилось в 1970-х и 1980-х годах.
Non-recurrent publications: expansion of export supply capabilities of developing countries (1994); and export-related domestic and foreign investment (subject to approval of the Trade and Development Board) (1995). Непериодические издания: расширение экспортного потенциала развивающихся стран (1994 год) ; внутренние и внешние инвестиции, ориентированные на развитие экспорта (при условии утверждения Советом по торговле и развитию) (1995 год).
The national reports indicate that the four main factors contributing to improvements in health conditions around the world have been socio-economic development; focus on primary health care; raising the literacy rate; and expansion of health insurance. В национальных докладах отмечается четыре основных фактора, способствовавших улучшению положения дел в мире в области здравоохранения: социально-экономическое развитие, уделение большего внимания первичному медико-санитарному обслуживанию, повышение уровня грамотности и расширение практики медицинского страхования.
Intensified exploitation of the natural resources, mainly in the rural sector, is the major cause of deterioration, followed by urban expansion and the development of infrastructure and transport. Основными причинами ухудшения положения являются интенсификация эксплуатации природных ресурсов, главным образом в секторе сельского хозяйства, а также разрастание городов и развитие инфраструктуры и транспорта.
The region's economic development would also benefit greatly from the introduction of structural adjustment measures, a reduction in military expenditures, a substantial expansion in intraregional trade, an increase in the net inflow of fresh capital and regional cooperation in the form of integrated regional projects. Экономическое развитие региона также весьма выиграло бы благодаря принятию мер структурной перестройки, сокращению военных расходов, существенному расширению внутрирегиональной торговли, увеличению чистого притока нового капитала и региональному сотрудничеству в форме интеграционных региональных проектов.
A first step in this direction is, in our view, a stepping up of trade with the States which have suffered, an expansion of the flow of investments to their economy and the development of alternative and communication infrastructures. Первым шагом в этом направлении является, по нашему мнению, активизация торговли с пострадавшими государствами, расширение потока инвестиций в их экономику, развитие альтернативных и коммуникационных инфраструктур.
However, the problems mentioned earlier that hold back the expansion of bilingual intercultural education become even more acute where telecommunications are involved: a lack of trained teachers, inadequate teaching materials, teaching methods that are still in the developmental stage and so forth. Однако уже описанные проблемы, тормозящие развитие межкультурного двуязычного образования, еще более обостряются в области телекоммуникаций: испытывается острая нехватка квалифицированных преподавателей, отмечается недостаток учебных материалов, педагогические методики находятся в зачаточном состоянии, и т.д.
This resulted in a vicious cycle of poor economic performance, leading to decaying infrastructure, which in turn constrained the expansion of economic activity and development of human capital. Сложился порочный круг: слабое функционирование экономической системы ведет к распаду инфраструктуры, что, в свою очередь, ограничивает экономическую деятельность и развитие человеческого капитала.
Under the Enterprise for the Americas Initiative, the establishment of a fund was proposed to increase private investment and stimulate private sector expansion in Latin America and the Caribbean. В соответствии с инициативой "предпринимательство для американского континента" было предложено создать фонд, с тем чтобы увеличить поток частных инвестиций и стимулировать развитие частного сектора в Латинской Америке и Карибском бассейне.
Among these difficulties is the particular situation in which Libya has been put, namely that of being unable to play its role in the valorization of regional complementarities and in contributing to the economic and social expansion of the region. В числе этих трудностей - конкретная ситуация, в которой оказалась Ливия, а именно в ситуации, когда она не в состоянии играть свою роль в деле полного использования региональных факторов взаимодополняемости и внесения лепты в экономическое и социальное развитие нашего региона.
The Committee should also adopt new principles around which to organize its work: sustainable development, humanitarian relief, preventive health and child survival, and expansion of economic opportunity. Кроме того, Комитет должен организовать свою работу на основе новых принципов: устойчивое развитие, гуманитарная помощь, санитарно-профилактические меры и выживание детей, развитие возможностей в экономической области.
The fifth country programme proposed that the second area of concentration, the development of physical infrastructure, should be measured through the expansion of transport and communication facilities, as well as the proven results of mineral exploration and hydropower development. В рамках пятой страновой программы предполагалось, что определяющим моментом для второго целевого направления - развития физической инфраструктуры - должно стать развитие транспорта и коммуникаций, а также установление в результате разведки полезных ископаемых их достоверных запасов и освоение гидроэнергетических ресурсов.
The consolidation and expansion of this initiative should be a key element of any networking strategy that aims at putting the developing world and industrialized economies on a more equal footing in the field of electronic trade and information flows. Закрепление достигнутых успехов и развитие этой инициативы должны стать ключевым элементом любой "сетевой стратегии", направленной на обеспечение большего равенства между развивающимися и промышленно развитыми странами в области электронной торговли и информационных потоков.
Reducing this tension over ownership of firms and assets is imperative, because the entry and expansion of small private companies will be increasingly important when China's domestic markets and domestic innovation need to play a greater role. Снижение напряжённости между частными фирмами и государственными активами крайне необходимо, потому что создание и развитие мелких частных компаний будет гораздо более важным, когда внутренний рынок и инновационные технологии Китая должны будут играть более значительную роль.