Zambia had benefited from external assistance that had enabled it to withstand the shocks of bringing macroeconomic indicators to levels that would attract investment and encourage industrial expansion. |
Замбии помогла внешняя помощь, которая позволила ей противостоять потрясениям, связанным с доведением макроэкономических показателей до уровней, стимулирующих привлечение инвестиций и развитие промышленности. |
The international mind is an expansion of the national mind, just as philanthropy or charity... should begin at home. |
Международный менталитет - это развитие национального менталитета, точно так же как филантропия или благотворительность... должны начинаться у себя дома . |
In the past few years, Malta had witnessed a tremendous expansion of enterprise and entrepreneurship which had been coupled with diminished direct Government intervention through devolution and decentralization. |
За последние несколько лет на Мальте произошло колоссальное развитие предприятий и предпринимательской деятельности, которое сопровождалось сокращением масштабов прямого вмешательства правительства в форме передачи полномочий и децентрализации. |
Nevertheless, since the expansion of the informal sector is affected by the same pressures as the formal, ultimately many of its members have seen their incomes decline. |
Тем не менее, поскольку на развитие неформального сектора оказывают воздействие те же факторы, что и на формальный сектор, доходы многих людей, занятых в нем, в конечном итоге снижаются. |
The Government attached great importance to private sector development of agricultural markets, rural microfinance institutions and domestic credit markets, improvement of land tenure security and expansion of transport links. |
Правительство придает большое значение таким вопросам, как развитие сельскохозяйственных рынков, учреждений микрофинансирования сельских районов и внутренних рынков кредитования частного сектора, повышению защищенности прав землевладения и расширению транспортных сетей. |
Our enhanced cooperation with our neighbours is a sure basis for entrenching stability and ensuring preconditions for the expansion of economic opportunities for South-East Europe as a whole. |
Дальнейшее развитие сотрудничества с нашими соседями закладывает прочную основу для укрепления стабильности и создания условий для расширения экономических возможностей государств Юго-Восточной Европы в целом. |
Denial of the right to development due to unlimited expansion of military facilities |
Лишение права на развитие вследствие неограниченного расширения военных объектов |
While there are still possibilities for expansion, its scope is somewhat limited, particularly in countries which have experienced slow growth of their industrial and modern sector. |
И хотя некоторые возможности расширения в этом плане еще есть, все же область действия системы страхования в какой-то мере ограничена, прежде всего в тех странах, в которых развитие современного промышленного сектора происходит медленно. |
Trade expansion, export promotion and service sector development |
Расширение торговли, содействие экспорту и развитие сектора обслуживания |
In Jordan, expansion in private construction activities and increased domestic demand continued to be an important contributor to the manufacturing sector. |
В Иордании расширение производственной деятельности частного сектора в строительной промышленности и повышение отечественного спроса продолжали вносить большой вклад в развитие обрабатывающего сектора. |
This duty requires local authorities to take a strategic view of the pattern and level of services, which will ensure coherent expansion and development. |
В соответствии с этой обязанностью местные органы власти должны подходить к структуре и уровню такого обслуживания со стратегической точки зрения, что обеспечит согласованное расширение и развитие этих услуг. |
The three basic duties of the Latin American Integration Association are the promotion and regulation of reciprocal trade, economic complementation and the development of economic cooperation actions encouraging market expansion. |
Тремя основными задачами Латиноамериканской ассоциации интеграции являются стимулирование и регулирование взаимной торговли, обеспечение экономической комплементарности и развитие экономического сотрудничества, стимулирующего расширение рынка. |
The expansion of international tourism has made an important contribution to the development of several developing countries which have selected the sector as a priority. |
Расширение международного туризма вносит важный вклад в развитие некоторых развивающихся стран, уделяющих этому сектору приоритетное внимание. |
That inevitable evolution resulted from the rapid expansion of fibre-optic cables, which were more appropriate than satellites for trunk telephony and point-to-point communications. |
Такое неизбежное развитие систем спутниковой связи вызвано стремительным расширением сферы применения волоконно-оптических кабелей, которые в большей степени, чем спутники, подходят для обеспечения магистральной телефонной связи и прямой связи. |
Developing the capacity to export is particularly crucial in light of the fast expansion of international trade and the limited size of the domestic market of many developing countries. |
Развитие экспортного потенциала имеет особо важное значение в свете быстрого роста международной торговли и узости внутреннего рынка многих развивающихся стран. |
Efforts should be made to ensure that long-term investments focused on such areas as poverty eradication, transfer of technology, enhancement of employment opportunities and expansion of trade. |
Необходимо обеспечить направление долгосрочных инвестиций в такие области, как искоренение нищеты, передача технологии, расширение занятости и развитие торговли. |
Accordingly, in addition to environmental and environmental health concerns related to the extraction and processing of non-renewable industrial minerals, expansion of transport infrastructure may pose an additional challenge. |
Таким образом, в дополнение ко всем чисто экологическим проблемам и проблеме влияния экологии на здоровье людей, связанным с добычей и переработкой невозобновляемого промышленного минерального сырья, новые проблемы может создать еще и развитие транспортной инфраструктуры. |
Furthermore, while expansion into value-added industries is a positive development, these new sectors may present a different set of environmental concerns if not appropriately managed. |
Кроме того, хотя развитие отраслей, создающих добавленную стоимость, является позитивным фактором, без надлежащего управления эти новые сектора могут, в свою очередь, породить комплекс уже иных экологических проблем. |
The expansion of schooling and of the access to higher education enabled the access of women to new job opportunities. |
Развитие образования, повышение доступа к высшему образованию создали для женщин новые возможности трудоустройства. |
In Yemen, high unemployment, coupled with limited possibilities to further develop agricultural production, leaves the industry and service sectors as the only realistic options for future expansion of the economy. |
В Йемене в результате высокого уровня безработицы и ограниченных возможностей дополнительного развития сельскохозяйственного производства дальнейшее развитие экономики реально возможно только в области промышленности и в секторе услуг. |
Provisions to promote the expansion of childcare facilities |
Положения, направленные на развитие детских учреждений |
Transfer of know-how, agricultural development, adaptation of technology, reorganization of economic management, trade expansion and investment collaboration are targeted by this cooperation programme. |
Эта программа сотрудничества ориентирована на передачу технических знаний, сельскохозяйственное развитие, адаптацию технологий, реорганизацию управления хозяйственной деятельностью, расширение торговли и сотрудничество в области инвестиционной деятельности. |
The Strategic Plan for 2009-2014 covers three focal areas - implementation, expansion and development - and lists in total 30 objectives under these areas. |
Стратегический план на 2009-2014 годы охватывает три основные области: осуществление, расширение сферы действия и развитие и включает в себя в общей сложности 30 целей в рамках этих областей. |
Because of inadequate investment in developing the sector, the levels of replacement and expansion of production capacity have been far below what was needed. |
Из-за недостаточных инвестиций в развитие отрасли допущено существенное отставание в обновлении и наращивании производственного потенциала по добыче угля. |
The development of institutional arrangements to transform natural resources and intellectual property into economic assets, and the expansion of the social and organizational capital underpinning economic activity, are also important. |
Важное значение также имеют развитие институциональных механизмов для преобразования природных ресурсов и интеллектуальной собственности в экономические активы и увеличение социального и организационного капитала, лежащего в основе экономической деятельности. |