Английский - русский
Перевод слова Expansion
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Expansion - Развитие"

Примеры: Expansion - Развитие
Such policies and measures constituted a major barrier to freedom of finance and the access of all countries to financial resources and hampered the economic development and expansion of financial relations at all levels. Такая политика и меры представляют собой огромное препятствие для свободы финансирования и доступа всех стран к финансовым ресурсам, затрудняя экономическое развитие и расширение сферы кредитно-финансовых отношений на всех уровнях.
That programme would require large-scale expansion and development of agriculture and infrastructure in those remote areas and for that reason could benefit a great deal from space technology; Эта программа предусматривает широкомасштабное расширение и развитие сельского хозяйства и инфраструктуры в этих отдаленных районах, и в этой связи ее осуществлению могло бы в значительной мере способствовать применение космической техники;
These priorities include trade, human resources development, the protection of the environment and the elimination of illiteracy and could even serve as models for the expansion of cooperation between the United Nations and the OIC into other areas. Эти приоритетные направления включают в себя торговлю, развитие людских ресурсов, защиту окружающей среды и ликвидацию неграмотности и могли бы даже служить моделями для расширения сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОИК в других областях.
Given the rapid expansion of exports as well as the high dependence of many developing countries on agriculture and agro-based industries both for employment and exports, the development of export-oriented food processing is of special interest. С учетом быстрого роста экспорта, а также сильной зависимости многих развивающихся стран от сельского хозяйства и аграрных отраслей как в плане занятости, так и экспорта, развитие пищевой промышленности с экспортной ориентацией представляет для них особый интерес.
The 100 Towns Programme is the main instrument for achieving balanced and sustainable urban growth, improving the quality of urban life, and controlling the expansion of the big metropolitan areas. "Программа 100 городов" является стержневым элементом деятельности, направленной на сбалансированное и устойчивое развитие городов, повышение качества жизни городских жителей и контролируемое расширение крупных мегалополисов.
A number of measures have been adopted by most ESCWA member countries to promote rural development, including agricultural development projects, expansion and upgrading of the physical infrastructure in the rural hinterland, and new town development strategies to spatially diffuse urban growth. Большинство стран - членов ЭСКЗА приняли ряд мер, направленных на активизацию развития сельских районов, включая сельскохозяйственные проекты, расширение и развитие физической инфраструктуры внутренних районов страны и стратегии развития новых городов, призванные уменьшить концентрацию урбанизационного роста.
Lastly, others supported a combination of option 2, a limited upward adaptation of the most recent expansion, with option 3. Были, наконец, и такие, кто высказался за сочетание варианта 2 - ограниченное развитие последнего расширения - и варианта 3.
Although on a smaller scale, the The following sectors reported expansion in technical cooperation in 2003: education (10.6 per cent), and trade and development (72.8 per cent). О расширении масштабов технического сотрудничества в 2003 году сообщили следующие секторы: образование (10,6 процента) и торговля и развитие (72,8 процента).
These include long-term public investments in infrastructure and human resource development, expansion of productive capacity, food and energy security, response to climate change, delivery of public services and provision of social protection for the most vulnerable. Это включает долгосрочные государственные инвестиции в инфраструктуру и развитие людских ресурсов, расширение производственного потенциала, обеспечение продовольственной и энергетической безопасности, принятие мер реагирования в связи с изменением климата, предоставление государственных услуг и обеспечение социальной защиты для наиболее уязвимых групп населения.
(a) Local development, specifically the expansion of capacity-building and investment support to 749 local governments - nearly 70 per cent in Africa; а) развитие на местном уровне, в частности расширение масштабов деятельности по укреплению потенциала и усиление инвестиционной поддержки 749 местных органов власти, почти 70 процентов которых приходится на страны Африки;
Impact of industrial policy on output, value added or international trade expansion; reduction of greenhouse gas (GHG) emissions, increases in energy efficiency and/or poverty reduction. Влияние промышленной политики на производство, добавленную стоимость или развитие внешней торговли; сокращение объема выбросов парниковых газов (ПГ), повышение уровня энергоэффективности и/или сокращение масштабов нищеты.
Although intensification of South - South economic links was creating a broader set of opportunities in this context, with the so-called "emerging economies" contributing more than before to the expansion of global demand, it also posed challenges for the LDCs. Хотя активизация экономических связей Юг-Юг создает в этой связи комплекс возможностей, в условиях когда так называемые "растущие экономики" вносят больший, чем ранее вклад в развитие мирового спроса, это тоже создает проблемы для НРС.
Industrial policies - including promoting the expansion of those firms, sectors and activities with the greatest potential for generating economies of scale, upgrading skills and raising productivity - have an important role to play in establishing dynamic and sustainable development paths. Важную роль в обеспечении динамичного и устойчивого развития может сыграть промышленная политика, в том числе направленная на развитие тех компаний, секторов и видов деятельности, которые обладают наибольшим потенциалом в части сокращения издержек за счет увеличения масштабов производства, повышения квалификации рабочей силы и увеличения производительности.
The TFC also requires the Government not only to give priority to the promotion, expansion and propagation of public education, but also for education to be extended throughout the whole country. ПФХ требует от правительства рассматривать в качестве приоритетной задачи не только поощрение, развитие и распространение государственного образования, но и расширение системы образования на всю страну.
New companies have difficulties accessing credit, which limits their expansion, while many households in the informal sector or in rural areas are also constrained owing to poor access to banking and insurance services. Новые компании сталкиваются с трудностями в доступе к кредитованию, что ограничивает их развитие, тогда как многие домохозяйства в неформальном секторе или сельских районах также сталкиваются с затруднениями ввиду неудовлетворительного доступа к банковским услугам и страхованию.
To this end, it is important to place the development of productive capacities - and the related expansion of productive employment - at the heart of national policies and strategies, including poverty reduction strategy papers. Для этого важно включить развитие производственного потенциала - и связанное с этим развитие производственной занятости - в документы о стратегии уменьшения бедности.
There has also been an expansion of cooperation among regions, especially with Africa by Brazil, China and India and with Asia by Saudi Arabia. За отчетный период также отмечалось развитие межрегионального сотрудничества, особенно в интересах стран Африки с участием Бразилии, Индии и Китая и в интересах стран Азии с участием Саудовской Аравии.
It includes detailed goals and targets relating to education at all its levels, and addresses aspects such as developing financing mechanisms, enhancing teacher motivation, curricular adaptation, and expansion of the education infrastructure. В нем поставлены детально определенные цели и целевые индикаторы в области образования на всех его уровнях и рассмотрены такие аспекты, как развитие механизмов финансирования, повышение мотивации преподавательского состава, адаптация учебных программ и развитие образовательной инфраструктуры.
Those consultations also focused on building on and strengthening existing partnerships, especially for continuing project activities that were initiated in the programme of work for 2008 - 2009, including in terms of planned expansion and follow-up work. Эти консультации были также направлены на развитие и укрепление уже существующих партнерств, особенно для продолжения проектной деятельности, начатой в рамках программы работы на 2008 - 2009 годы, в том числе в контексте запланированного расширения работы и принятия последующих мер.
Indeed, youth development through education had been among her country's top priorities over the previous decade, as demonstrated by its policy of sponsoring free 15-year education for all and its expansion of financial aid for vocational and higher education. Молодежное развитие через образование стояло в ряду главных приоритетов ее страны в течение предыдущего десятилетия, о чем свидетельствуют ее политика обеспечения бесплатного 15-летнего образования для всех и увеличение финансовой помощи на цели профессионально-технического и высшего образования.
Initiatives to promote trade expansion, including the removal of trade barriers and agricultural subsidies, as well as improved market access for agricultural products and goods and services from least developed countries, would promote poverty eradication and economic growth. Инициативы, направленные на расширение торговли, включая ликвидацию торговых барьеров и субсидий на развитие сельского хозяйства, а также на улучшение доступа на рынок для сельскохозяйственной продукции, товаров и услуг из наименее развитых стран, будут способствовать искоренению нищеты и экономическому росту.
In general, development of financial institutions would not only help to promote investment, but would also encourage an increased propensity to save, leading to a more widespread expansion of flows of funds. В целом развитие финансовых учреждений не только будет содействовать поощрению инвестиций, но и будет стимулировать склонность к сбережениям, что приведет к более значительному расширению денежных потоков.
The balanced and complementary development of road and railway transport subsectors, as well as the expansion and modernization of maritime ports, commensurate with the growth in demand for transport services, should be an integral part of national and regional transport infrastructure strategies. Сбалансированное и взаимодополняющее развитие подсекторов автомобильных и железнодорожных перевозок, а также расширение и модернизация морских портов соразмерно с ростом спроса на транспортные услуги должны стать неотъемлемой частью национальных и региональных стратегий в области транспортной инфраструктуры.
The development of the situation in Afghanistan and the expansion in the scale of drug trafficking and cross-border organized crime require the strengthening of coordination, including through the creation of joint mechanisms to assess, prevent and respond to such challenges and threats. Развитие ситуации в Афганистане, расширение масштабов наркотрафика, трансграничная организованная преступность обуславливают необходимость укрепления взаимодействия, в том числе в создании совместных механизмов анализа, предотвращения и реагирования на такие вызовы и угрозы.
(e) Support for the expansion and reach of microfinance through the promotion of entrepreneurship development programmes, including for micro, small and medium-sized enterprises. е) содействия расширению сферы охвата услугами в области микрофинансирования посредством реализации программ содействия развитию предпринимательства, включая развитие микро-, малых и средних предприятий.