Английский - русский
Перевод слова Expansion
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Expansion - Развитие"

Примеры: Expansion - Развитие
It also highlighted how the development and expansion of bilateral and multilateral cooperation, technical support, promotion of public awareness and the adoption of an interactive approach could help reaching a common human rights understanding and common objectives. Кроме того, она особо отметила, что развитие и расширение двустороннего и многостороннего сотрудничества, технической помощи, поощрение информированности населения и применение интерактивного подхода могут содействовать в достижении общего понимания прав человека и общих целей.
Because investment often occurs in labour-intensive production methods among developing countries, the expansion of FDI flows between countries in the South has spurred the economic growth of many other developing countries through increased employment opportunities. Поскольку инвестиции часто направляются на развитие трудоемких видов производства в развивающихся странах, расширение потоков ПИИ между странами Юга содействовало экономическому росту многих других развивающихся стран в результате расширения возможностей для трудоустройства.
On this score, the consideration of industrial policies to develop dynamic comparative advantages is relevant, in particular since it is an instrument that has allowed several countries to sustain long-term expansion of exports of manufactures. В этом отношении актуальным представляется рассмотрение такой политики индустриализации, которая была бы направлена на развитие динамичных сравнительных преимуществ, в частности потому, что именно она является инструментом, позволяющим ряду стран поддерживать долгосрочное расширение экспорта промышленной продукции.
Human development - with its focus on the expansion and use of institutional and human capabilities - provides the conceptual basis for the long-standing UNDP commitment to capacity-building and development. Развитие человеческого потенциала с его акцентом на расширение и использование возможностей человека является концептуальной основой многолетней приверженности ПРООН делу создания и развития потенциала.
The cost of land in urban areas meant that affordable housing expansion was in areas further from city centres and Governments needed to finance infrastructure in those areas. Высокая стоимость земли в городских районах приводит к тому, что проекты строительства доступного жилья все больше удаляются от центра городов, и это означает, что правительствам необходимо финансировать создание и развитие инфраструктуры в этих районах.
The expansion of low-productivity small-scale labour-intensive sectors, such as family agriculture and small and medium-sized enterprises, in urban areas is unlikely to deliver the employment and productivity growth required for the long-term success of a pro-poor development strategy. Маловероятно, что развитие таких низкопродуктивных, мелкомасштабных и трудоемких секторов, как семейное сельское хозяйство и малые и средние предприятия в городских районах, позволит обеспечить рост занятости и производительности труда, необходимые для успешного осуществления стратегии развития в интересах малоимущего населения в долгосрочном плане.
Countries all over the world believe in the usefulness of IIAs as demonstrated by the huge expansion of the IIA universe over the last decades. Впечатляющее развитие системы МИС в последние десятилетия свидетельствует о том, что в полезность МИС верят очень многие страны.
While the wider use of nuclear energy holds great promise for bringing greater prosperity, the expansion is not without risks in the areas of safety, security and non-proliferation. Хотя более широкое использование ядерной энергии обещает принести большее процветание, развитие ядерной энергетики сопряжено с рисками в области безопасности и нераспространения.
In most urban public water systems, charges often barely cover the recurrent costs of operation and maintenance, leaving little or no funds to recover the capital costs of modernization and expansion. В большинстве городских общественных систем водоснабжения взимаемая плата нередко едва покрывает текущие расходы, связанные с эксплуатацией и обслуживанием, оставляя мало или не оставляя вообще никаких средств для возмещения капитальных затрат на модернизацию и развитие.
The pattern of labour for women in the Sudan is centred on the informal and agricultural sectors, but the expansion of education and other social services in the country has led to changes in that pattern. Традиционно женщины в Судане работали в неформальном и сельскохозяйственном секторах, однако развитие образования и других социальных услуг в стране привело к изменению этой картины.
For such expansion to continue, and in particular for robust e-commerce services to take hold in developing countries, the financial services industries will need to become even more deeply committed to integrating their industry with the ICT revolution. Для того чтобы такое развитие продолжалось, и в частности для того, чтобы в развивающихся странах появились эффективные услуги электронной торговли, отрасль финансовых услуг должна в еще большей степени осознать необходимость своего участия в революции ИКТ.
Major market trends are expected to be the maturation of the market, and expansion of domestic markets in developing countries, resulting in overall continued growth in the market, with increasing competitiveness. Ожидается, что важнейшими тенденциями станут "повышение зрелости" рынка и развитие отечественных рынков в развивающихся странах, что приведет к дальнейшему общему росту рынка и обострению конкуренции.
While in itself the expansion of R&D beyond the borders of home countries of TNCs is not a new phenomenon, the scale of offshoring is rising and its geographical reach is spreading to developing countries. Хотя развитие НИОКР за пределами стран базирования ТНК нельзя назвать новым явлением, такой офшоринг приобретает все большие масштабы, охватывая и развивающиеся страны.
In summary, a pro-equity monetary policy requires low real interest rates, a tolerance for moderate inflation rates, and an expansion of the money supply that accommodates growth and financial deepening. В целом, направленная на обеспечение справедливости кредитно-денежная политика предполагает низкие реальные процентные ставки, готовность пойти на умеренную инфляцию и увеличение денежной массы, обеспечивающей экономический рост и развитие финансовой сферы.
Growth-oriented economic policies at the macro, meso and micro levels which successfully encourage the development of nascent industries and an expansion of international trade - especially low-tech manufactures such as textiles - tend to create a larger number of jobs for women than for men. Ориентированная на рост экономическая политика на макро-, мезо- и микроуровнях, эффективно стимулирующая развитие зарождающихся отраслей и расширение международной торговли, особенно такой низкотехнологичной продукцией обрабатывающей промышленности, как текстильные изделия, как правило, приводит к созданию большего числа рабочих мест для женщин, чем для мужчин.
On the basis of its own experience, Senegal is of the view that the expansion of the Millennium Villages project throughout the continent could provide a critical contribution. Исходя из собственного опыта, Сенегал считает, что осуществление проекта «Деревни тысячелетия» на всем континенте может внести огромный вклад в развитие Африки.
China also welcomed the expansion of the thematic focus to debt relief and technology transfer and expressed the hope that the right to development criteria would be holistic and operational. Китай также приветствовал расширение тематической нацеленности, которая теперь включает облегчение бремени задолженности и передачу технологии, и выразил надежду, что критерии права на развитие будут целостными и практическими.
The restoration and expansion of rights, the generation and protection of employment and the development of domestic production are the pillars of this process of change, in which economic policy is inseparable from social policy. Восстановление и расширение прав, создание и защита рабочих мест и развитие национального производства являются основами этого процесса перемен, в рамках которого экономическая политика неотделима от социальной политики.
The introduction of the area-based development approach unveiled broader opportunities for the introduction of a "local development agenda", including expansion of the approach to three more regions of Belarus. С внедрением подхода, направленного на развитие отдельных районов, расширились возможности для формирования «повестки дня местного развития», включая распространение подхода еще на три области Беларуси.
Developing various forms of temporary geographical mobility for employment, including expansion of rotational work, flexible employment and flexible hours; развитие разных форм временной пространственной мобильности с целью осуществления трудовой деятельности, в том числе распространение вахтового метода ведения работ, гибких форм занятости и гибкого графика работы;
The expansion of the manufacturing industry in order to reduce imports and ensure an endogenous process of industrialization and job creation was carried out on the basis of two priorities: the integration of the manufacturing sectors and the further development of domestic outsourcing. Упрочение индустриальной базы в целях сокращения импорта и придания эндогенного характера процессу индустриализации и создания рабочих мест осуществляется по двум направлениям: интеграция промышленных отраслей и развитие производственной кооперации на национальном уровне.
The development of a women's movement and the expansion of social partnerships between women's non-governmental organizations and government structures are having a positive impact on the enhancement of women's social status and the implementation of gender policy. Позитивное влияние на повышение социального статуса женщин, реализацию гендерной политики оказывает развитие женского движения, расширение социального партнерства неправительственных женских организаций с правительственными структурами.
The plan focuses on physical and environmental improvements, curriculum development, expansion of special education, increased support for early childhood education, rationalization of pre-vocational education, expansion of computer skills education, management development and professional development of principals and teachers. Основными направлениями плана являются улучшение физического и экологического состояния, разработка учебных планов, расширение специального образования, усиление поддержки образования детей младшего возраста, рационализация начального и профессионального образования, расширение обучения работе на компьютере, развитие управления и профессиональный рост директоров школ и преподавателей.
Where it is felt necessary to control the development and possibly the expansion of such ancillary activities, the approval of the contracting authority might be required in order for the project company to undertake significant expansion of facilities used for ancillary activities. Если считается необходимым контролировать развитие и возможное расширение такой вспомогательной деятельности, то может понадобиться разрешение со стороны организации-заказчика на то, чтобы проектная компания предприняла существенное расширение объектов, используемых для такой вспомогательной деятельности.
Three reforms from the 1970s laid the groundwork for this development: individual income taxation, the development and expansion of public child care and elderly care facilities, and the expansion of financial remuneration for parental leave. Фундамент необходимых для этого преобразований был заложен в 1970-х годах проведением реформ следующих трех областей: налогообложение доходов физических лиц, развитие и расширение государственной сети дошкольных учреждений и учреждений по уходу за престарелыми, а также расширение круга бенифициаров оплачиваемого родительского отпуска.